Portuguese Phrase
Só água pra mim, por favor.
Meaning
A polite way to ask for only water, emphasizing that you don't want any other drink. The phrase can be used in restaurants, cafés, or when someone offers you a beverage.
When to use
Use this sentence when you’re ordering at a restaurant, café, or any place where drinks are served and you want to specify that you only want water. It works both in casual and slightly formal settings, especially in Brazil.
✦Grammar Breakdown
Sóáguapramim,porfavor.
Só (adverb)
Used to mean 'only' or 'just', placed before the word or phrase it modifies.
água (noun)
A feminine noun meaning 'water'. Remember the acute accent on the 'á'.
pra (contraction)
Colloquial contraction of 'para' (for/to). Common in spoken Brazilian Portuguese.
mim (pronoun)
Object pronoun meaning 'me'. It follows prepositions like 'para' or 'para'.
por favor (politeness formula)
Literal 'by favor', used like 'please' in English. Always placed at the end of a request.
🗨In Conversation
O que vai querer?
What would you like?
Só água pra mim, por favor.
Just water for me, please.
✕Common Mistakes
Só água para eu, por favor.
After prepositions, use the object pronoun ‘mim’, not the subject pronoun ‘eu’.
Só água para mim, por favor.
While grammatically correct, ‘pra’ is the natural spoken form in Brazil; ‘para’ sounds overly formal in casual settings.
Só agua pra mim, por favor.
Missing the accent on ‘água’ changes the pronunciation and can be seen as a spelling error.
↔Alternatives
Só água, por favor.
Just water, please.
Água, por favor.
Water, please.
Só água para mim, por favor.
Only water for me, please.
Água, só para mim, por favor.
Water, only for me, please.
Cultural Tip
In Brazil it’s common to say ‘água’ without specifying ‘gelada’ (cold) because tap water is usually served at room temperature. Adding ‘por favor’ makes the request polite. In more formal restaurants you might hear ‘Só água sem gás, por favor’, which clarifies you want still water, not sparkling.

