Portuguese Phrase
Já estamos prontos para pagar.
Meaning
Literally, "We are already ready to pay." It conveys that the speakers have finished what they needed to do (e.g., eating, shopping) and are prepared to settle the bill now.
When to use
Use this phrase in restaurants, cafés, stores, or any situation where you want to tell the staff that you are prepared to hand over the money. It’s especially handy after a long wait or when you want to signal that you don’t need more time.
✦Grammar Breakdown
Jáestamosprontosparapagar
Já (already)
An adverb placed at the beginning of the sentence to indicate that something has happened earlier than expected or is already the case.
Estar (estamos)
Present indicative of the verb estar, used here to express a temporary state of readiness.
Pronto(s) (ready)
Adjective agreeing in gender and number with the subject; here plural masculine to match "nós" (we).
Para + infinitive
The preposition para followed by an infinitive expresses purpose or intention.
Pagar (to pay)
Infinitive verb indicating the action that the subject is ready to perform.
🗨In Conversation
Já estamos prontos para pagar.
We are already ready to pay.
Claro, vou trazer a conta.
Sure, I’ll bring the check.
✕Common Mistakes
Já estamos pronto para pagar.
The adjective must agree in number with the subject; use the plural "prontos" for "nós".
Já estamos pronto para pagar.
Missing the plural agreement; also avoid mixing singular and plural forms.
Já estamos prontos para pagar a conta.
While correct, using just "para pagar" is more natural in this context; adding "a conta" can sound redundant.
↔Alternatives
Estamos prontos para pagar.
We are ready to pay.
Já podemos pagar.
We can pay now.
A conta, por favor.
The bill, please.
Cultural Tip
In Brazil it’s common to say "A conta, por favor" when you want the check, but adding "Já estamos prontos para pagar" shows politeness and lets the staff know you’re not in a rush. In more formal settings you might also say "Podemos fechar a conta?".

