Portuguese Phrase
Essa caixa aguenta?
Meaning
Literally, 'Does this box hold?' It asks whether the box is strong enough or has enough capacity to contain or support something, often a heavy or bulky item.
When to use
Use this question when you are about to place something inside a box and want to be sure the box won't break or overflow. It’s common in moving, packing, or shopping contexts.
✦Grammar Breakdown
Essacaixaaguenta?
Demonstrative pronoun 'essa'
'Essa' points to something near the listener; it agrees in gender (feminine) and number (singular) with the noun it modifies.
Noun 'caixa'
'Caixa' is a feminine singular noun meaning 'box' or 'crate'.
Verb 'aguentar' (3rd person singular)
'Aguenta' is the present indicative of 'aguentar' for 'ele/ela/você', meaning 'to hold', 'to withstand' or 'to endure'.
Interrogative intonation
Adding a question mark turns the statement into a yes‑no question; the verb stays in the same form.
🗨In Conversation
Essa caixa aguenta?
Does this box hold?
Sim, aguenta até 10 kg.
Yes, it holds up to 10 kg.
✕Common Mistakes
Essa caixa aguente?
The verb should be in the present indicative (aguenta) for a statement/question; 'aguente' is the imperative/subjunctive form and is incorrect here.
Essa caixa aguenta de?
Portuguese does not use 'de' after 'aguentar' in this construction; the correct form is simply 'Essa caixa aguenta?'
Essa caixa aguenta muito?
Adding 'muito' changes the meaning to 'does this box hold a lot?' which is not the intended yes‑no capacity question.
↔Alternatives
Essa caixa suporta?
Does this box support?
Essa caixa cabe?
Will this box fit?
Essa caixa tem capacidade para…?
Does this box have capacity for…?
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, 'aguentar' is frequently used for physical capacity (e.g., a shelf, a bridge) as well as for endurance (e.g., 'aguentar a dor'). When talking about containers, native speakers often prefer 'aguentar' or 'suportar' over the more formal 'conter'. The tone can be informal; in a formal setting you might say 'Esta caixa tem capacidade para…'.

