SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Preciso disso para as 5:45 da manhã.

/pɾeˈsi.zu ˈdʒi.su ˈpa.ɾa aʃ ˈsĩ.ku ˈe ˈkwi.n.tɐ ˈda ˈma.ɲɐ̃/
Meaning"I need this for 5:45 in the morning."
💡

Meaning

I need this by 5:45 in the morning. The speaker is stating a deadline that falls early in the day, often for work, appointments, or deliveries.

🎯

When to use

Use this phrase when you have to receive, finish, or deliver something before a specific early‑morning time. It works in both formal (e‑mail, business) and informal (conversation with friends) contexts.

Grammar Breakdown

Precisodissoparaas5:45damanhã

1

Preciso (verbo precisar)

Verbo transitivo direto que indica necessidade; conjugado na 1ª pessoa do singular do presente do indicativo.

2

disso (pronome demonstrativo)

Pronome que substitui algo já mencionado; equivale a “isso” quando vem depois de um verbo.

3

para (preposição)

Usada para indicar finalidade ou prazo; aqui indica o momento em que algo é necessário.

4

às (contração de a + as)

Quando a preposição “a” antecede o artigo definido feminino plural “as”, forma‑se a contração “às”. O acento grave é obrigatório.

5

expressão de hora

Em português brasileiro, a hora pode ser escrita com dois‑pontos (5:45) ou com “h” (5h45). O artigo “as” concorda com “horas”, que é feminino.

6

da manhã

Complemento que especifica o período do dia; “da” = de + a.

🗨In Conversation

A

Você pode me enviar o relatório hoje?

Can you send me the report today?

Preciso disso para as 5:45 da manhã.

I need it by 5:45 a.m.

B

Common Mistakes

  • Preciso disso para as 5:45 da manhã.

    Missing the grave accent; the correct form is the contraction “às”.

  • Preciso disso para as 5:45 da manhã.

    In informal speech Brazilians often say “cinco e quarenta e cinco”. Using the colon is fine in writing, but you may also see “5h45”.

  • Preciso disso para as 5:45 da manhã.

    When indicating a specific time, the preposition “às” (a + as) is preferred; “para as” is acceptable but less natural.

Alternatives

  • Preciso disso às 5h45 da manhã.

    I need this at 5:45 a.m.

  • Vou precisar disso às cinco e quarenta e cinco da manhã.

    I’ll need this at five forty‑five in the morning.

  • Preciso disso antes das 5:45 da manhã.

    I need this before 5:45 a.m.

pt

Cultural Tip

In Brazil the 24‑hour clock is common in written schedules, especially in transport, work shifts, and formal invitations. When speaking, many people still say “cinco e quarenta e cinco da manhã”. Remember to always write the accent on “às” – omitting it is a frequent error that can change the meaning or look unprofessional.