SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Por favor, troca meus lençóis hoje.

/poɾ faˈvoɾ ˈtɾo.ka ˈme.us lẽˈsɔjs ˈo.ʒi/
Meaning"Please change my sheets today."
💡

Meaning

A polite request asking someone to change the speaker’s bed sheets today. The tone is informal, suitable when speaking to a roommate, housekeeper, or a friend who helps with chores.

🎯

When to use

Use this phrase when you need fresh bedding in a shared house, a hotel, or a vacation rental, and you’re speaking to someone you address informally (you). For a more formal setting, switch to the formal imperative ‘troque’.

Grammar Breakdown

Porfavor,trocameuslençóishoje.

1

Por favor

A polite expression used before a request; works like ‘please’ in English.

2

troca (imperative)

Second‑person singular informal imperative of the verb trocar ‘to change/replace’. Use ‘troque’ for formal or ‘troquem’ for plural.

3

meus

Possessive adjective meaning ‘my’, agreeing in gender and number with the noun it modifies.

4

lençóis

Plural noun meaning ‘sheets’; note the tilde on the “ç” and the acute accent on the “ó”.

5

hoje

Adverb of time meaning ‘today’; placed at the end of the sentence for emphasis.

🗨In Conversation

A

Por favor, troca meus lençóis hoje.

Please change my sheets today.

Claro, já vou colocar os novos.

Sure, I’ll put the new ones on right away.

B

Common Mistakes

  • Por favor, troca meus lençóis hoje.

    Use ‘troque’ when speaking formally (to a hotel employee or someone you address with ‘você’).

  • Por favor, troca meus lencois hoje.

    Do not drop the accent on the ‘ó’; it changes pronunciation and can be seen as a spelling error.

  • Por favor troca meus lençóis hoje.

    Missing comma after ‘por favor’ makes the request sound rushed; the comma separates the polite intro from the command.

Alternatives

  • Por gentileza, troque meus lençóis hoje.

    Kindly change my sheets today.

  • Você poderia trocar meus lençóis hoje?

    Could you change my sheets today?

  • Preciso que os lençóis sejam trocados hoje, por favor.

    I need the sheets to be changed today, please.

pt

Cultural Tip

In Brazil, ‘por favor’ is essential for politeness, but the verb form signals the level of familiarity. ‘Troca’ is informal (tu), while ‘troque’ is the formal (você) imperative. If you’re speaking to hotel staff, always use the formal form. Also, remember that ‘lençóis’ is always plural; you never say ‘o lençol’ when you mean a full set of sheets.