SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Marca às 6h45 da manhã, porfa.

/ˈmaɾ.ka aʃ ˈsejs ˈkwi.ni.tɐ dɐ ˈma.ɲɐ ˈpoɾ.fa/
Meaning"Schedule it for 6:45 a.m., please."
💡

Meaning

A casual request to schedule something for 6:45 a.m., using the informal imperative and the slang ‘porfa’ for ‘por favor’. It conveys friendliness and a relaxed tone.

🎯

When to use

Use this sentence with friends, classmates, or coworkers you have a familiar relationship with. It is not appropriate for formal emails, business meetings, or when speaking to someone you need to show respect to.

Grammar Breakdown

Marcaàs6h45damanhãporfa

1

Imperative (2nd person singular)

Marca is the informal imperative form of marcar, used when speaking to a friend or peer.

2

Contraction às

às = a + as, the preposition ‘to/at’ + the feminine plural article, required before time expressions.

3

Time notation 6h45

In Portuguese the hour is written with an ‘h’ (horas) and the minutes follow; 6h45 means 6:45.

4

da manhã

da = de + a, linking the time to the part of day; manhã is feminine, so the article is a.

5

porfa (colloquial)

porfa is a slang shortening of por favor, common in informal spoken Portuguese, especially among younger speakers.

🗨In Conversation

A

Marca às 6h45 da manhã, porfa.

Schedule it for 6:45 a.m., please.

Claro, já anotei no calendário.

Sure, I’ve already written it in the calendar.

B

Common Mistakes

  • Marca às 6:45 da manhã, porfa.

    In Portuguese the hour is written with an ‘h’, not a colon, when using the numeric format.

  • Marca às 6h45 da manhã, por favor.

    Mixing the slang ‘porfa’ with the full ‘por favor’ is redundant; choose one style.

  • Marque às 6h45 da manhã, porfa.

    ‘Marque’ is the formal imperative (you‑formal); using it with ‘porfa’ creates a tone clash.

Alternatives

  • Agende para as 6h45 da manhã, por favor.

    Schedule it for 6:45 a.m., please.

  • Marca para as 6h45 da manhã, por favor.

    Mark it for 6:45 a.m., please.

  • Pode marcar às 6h45 da manhã?

    Could you schedule it for 6:45 a.m.?

pt

Cultural Tip

‘Porfa’ is widely understood in Brazil but is considered very informal; in professional contexts replace it with the full ‘por favor’. Also, when giving times, Brazilians often say ‘às seis e quarenta e cinco da manhã’ in speech, but the written form 6h45 is perfectly acceptable.