SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Gostaste da tua estadia?

/ɡosˈtaʃ.tɨ dɐ ˈtuɐ is.taˈd͡ʒiɐ/
Meaning"Did you like your stay?"
💡

Meaning

Literally, ‘Did you like your stay?’, this question is used to find out whether someone enjoyed the time they spent in a place – a hotel, a city, a friend’s house, etc. It is informal because it uses the ‘tu’ form.

🎯

When to use

Use it after a guest has left, after a trip, or when you want feedback about a recent visit. It works well in casual conversation with friends, family, or fellow travelers who you address with ‘tu’.

Grammar Breakdown

Gostastedatuaestadia?

1

Gostaste (preterite)

‘Gostaste’ is the 2nd‑person singular preterite of the verb ‘gostar’, used to ask about a past feeling.

2

da = de + a

‘da’ is the contraction of the preposition ‘de’ and the feminine definite article ‘a’, meaning ‘of the’.

3

tua (possessive)

‘tua’ is the informal (tu) feminine singular possessive adjective, agreeing with ‘estadia’.

4

estadia (noun)

‘estadia’ means ‘stay’ (as in a period of time spent somewhere) and is feminine.

🗨In Conversation

A

Gostaste da tua estadia?

Did you like your stay?

Sim, adorei! O hotel era ótimo e a cidade é linda.

Yes, I loved it! The hotel was great and the city is beautiful.

B

Common Mistakes

  • Gostou da tua estadia?

    ‘Gostou’ is the 3rd‑person singular form; it does not match the informal ‘tua’. Use ‘gostaste’ with ‘tua’ or switch both to formal ‘sua’ and ‘gostou’.

  • Gostaste da teu estadia?

    ‘Teu’ is the masculine possessive; because ‘estadia’ is feminine you need ‘tua’. Using ‘teu’ creates gender disagreement.

  • Gostaste da teu estadia?

    The contraction ‘da’ already includes the article ‘a’; you cannot add another possessive before it. The correct order is ‘da tua’.

Alternatives

  • Gostou da sua estadia?

    Did you like your stay? (formal)

  • Curtiu a tua estadia?

    Did you enjoy your stay? (colloquial)

  • Aproveitaste a tua estadia?

    Did you make the most of your stay?

pt

Cultural Tip

In Portugal the informal ‘tu’ is common among friends and family, while Brazil usually prefers ‘você’ for the same level of politeness. The noun ‘estadia’ sounds a bit formal; many Brazilians would say ‘sua estadia’ or simply ‘sua visita’. Also, after a stay, it’s polite to ask this question before the guest departs, showing genuine interest in their experience.