Portuguese Phrase
Sim, a gente oferece a primeira consulta grátis.
Meaning
The sentence confirms that the speaker’s service provides the first appointment at no cost. It is a friendly, affirmative response to a question about a free trial or introductory session.
When to use
Use this phrase when a client asks whether the first meeting, medical visit, legal advice, or coaching session is free. It works well in informal or semi‑formal settings such as small businesses, clinics, or online services.
✦Grammar Breakdown
Sim,agenteofereceaprimeiraconsultagrátis.
a gente
"a gente" is an informal way to say "we"; it takes third‑person singular verb forms.
oferece
Verb "oferecer" conjugated in third‑person singular to agree with "a gente".
primeira consulta
"primeira" agrees in gender and number with the feminine noun "consulta".
grátis
Adjective meaning "free"; can also be expressed as "gratuita" when placed after the noun.
🗨In Conversation
Vocês oferecem a primeira consulta grátis?
Do you offer the first consultation for free?
Sim, a gente oferece a primeira consulta grátis.
Yes, we offer the first consultation for free.
✕Common Mistakes
Sim, a gente oferecemos a primeira consulta grátis.
When using "a gente", the verb must stay in third‑person singular; "oferecemos" is first‑person plural and sounds mismatched.
Sim, a gente oferece a primeira consulta gratiss.
Learners sometimes add an extra "s" ("grátiss"); the correct spelling is "grátis" with one "s".
Sim, a gente oferece a primeira consulta grátis.
In very formal written contexts, "a gente" can be replaced by "nós" for proper register.
↔Alternatives
Sim, oferecemos a primeira consulta gratuitamente.
Yes, we offer the first consultation free of charge.
Claro, a primeira consulta é sem custo.
Sure, the first consultation is at no cost.
Com certeza, a primeira consulta não tem preço.
Certainly, the first consultation is free.
Cultural Tip
In Brazil, "a gente" is the go‑to informal pronoun for "we" and sounds more conversational than the formal "nós". If you’re speaking to a more formal audience (e.g., a corporate client), replace "a gente oferece" with "oferecemos". Also, "grátis" is widely understood, but "gratuita" can sound slightly more formal when placed after the noun ("consulta gratuita").

