SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Sim, estão ao lado do caixa eletrônico.

/sĩj isˈtɐ̃w aw ˈladu du ˈkajʃa eletɾɔˈnikʊ/
Meaning"Yes, they are next to the ATM."
💡

Meaning

The speaker confirms that a group of people or objects is located right next to the ATM. The use of *estão* signals a plural subject, while *ao lado de* pinpoints exact adjacency.

🎯

When to use

Use this sentence when someone asks where something plural is (e.g., keys, documents, friends) and the answer is that they are right beside the ATM. It works in both casual and semi‑formal contexts.

Grammar Breakdown

Simestãoaoladodocaixaeletrônico

1

Sim

A simple affirmative particle meaning 'yes' or confirming a previous statement.

2

Estão

Third‑person plural present of the verb *estar*, used for temporary location of multiple subjects.

3

ao lado de

A fixed prepositional phrase meaning 'next to' or 'beside'. It contracts *a + o* → *ao* and *de + o* → *do*.

4

do

Contraction of the preposition *de* + the masculine singular article *o*, linking the phrase to the noun that follows.

5

caixa eletrônico

A compound noun meaning 'ATM' (automated teller machine).

🗨In Conversation

A

Onde estão as minhas chaves?

Where are my keys?

Sim, estão ao lado do caixa eletrônico.

Yes, they are next to the ATM.

B

Common Mistakes

  • Sim, está ao lado do caixa eletrônico.

    Use *estão* for plural subjects; *está* is singular.

  • Sim, estão no lado de do caixa eletrônico.

    The correct prepositional phrase is *ao lado de*.

  • Sim, estão ao lado de caixa eletrônico.

    You need the article *o* after *de*; *do* = *de + o*.

Alternatives

  • Sim, ficam ao lado do caixa eletrônico.

    Yes, they are next to the ATM.

  • Sim, estão perto do caixa eletrônico.

    Yes, they are near the ATM.

  • Sim, estão ao lado do ATM.

    Yes, they are next to the ATM.

pt

Cultural Tip

In Brazil, *caixa eletrônico* is the standard term for an ATM; locals often shorten it to just *caixa*. When giving directions, *ao lado de* conveys a precise side‑by‑side location, whereas *próximo a* is more general. Keep the verb *estar* for temporary positions and avoid using *ser*.