Portuguese Phrase
Confere a lista no balcão.
Meaning
‘Check the list at the counter.’ The speaker is asking someone to verify a written list that is located on the service counter, often to confirm an order, a reservation, or a set of items.
When to use
Use this sentence in retail, restaurant, or office settings when you need a colleague, clerk, or attendant to look over a list that is placed on the counter. It works both as a polite request and as a short instruction.
✦Grammar Breakdown
Conferealistanobalcão
Confere (verbo conferir)
3ª pessoa do singular do presente do indicativo de ‘conferir’, que significa ‘verificar, checar’.
a (artigo definido)
Artigo feminino singular que acompanha o substantivo ‘lista’.
lista (substantivo)
Substantivo feminino que indica um conjunto de itens escritos.
no (contração de em + o)
Preposição que indica localização, contraída com o artigo masculino ‘o’.
balcão (substantivo)
Substantivo masculino que designa a superfície de atendimento em lojas, bancos, restaurantes, etc.
🗨In Conversation
Confere a lista no balcão?
Can you check the list at the counter?
Já conferi, está tudo certo.
I’ve already checked it, everything’s fine.
✕Common Mistakes
Confere a lista no balcao.
Missing the tilde (˜) changes the pronunciation; the correct spelling is ‘balcão’.
Confere a lista no o balcão.
‘No’ already contracts ‘em + o’; adding another ‘o’ is redundant.
Confere a lista no balcão.
When used as a request, it’s more natural to add a polite particle like ‘por favor’ or to use the interrogative form.
↔Alternatives
Verifica a lista no balcão.
Verify the list at the counter.
Dá uma olhada na lista no balcão.
Take a look at the list on the counter.
Confere a lista que está no balcão.
Check the list that is on the counter.
Cultural Tip
In Brazil, ‘balcão’ is the word you’ll hear in supermarkets, banks, and fast‑food restaurants for the place where the employee serves you. The verb ‘conferir’ is more formal than ‘checar’, so it’s common in professional contexts. When speaking to a friend you might simply say ‘Olha a lista no balcão’. Also, remember the nasal tilde in ‘balcão’; dropping it changes the pronunciation and can sound like a different word.

