Portuguese Phrase
Posso transferir dinheiro?
Meaning
‘Can I transfer money?’ is a polite request to move funds from one account to another, or to send money to someone else. It can be used in a bank, a mobile‑payment app, or in everyday conversation when you need to know if a transfer is possible.
When to use
Use this phrase when you are about to make a bank transfer, ask a friend if you can send them money, or need confirmation that a service (e.g., a payment app) allows transfers. It works both in formal settings (talking to a bank clerk) and informal ones (chatting with a peer).
✦Grammar Breakdown
Possotransferirdinheiro?
Poder (Posso)
‘Posso’ is the first‑person singular present of the verb *poder*, used to ask for permission or ability.
Infinitive after poder
When *poder* is followed by another verb, that verb stays in the infinitive (e.g., *transferir*).
Dinheiro (uncountable)
‘Dinheiro’ is an uncountable noun; it does not take a plural form (*dinheiros* is incorrect).
Question mark
In Portuguese, the interrogative sentence is marked only with the final ‘?’, not with an opening ‘¿’.
🗨In Conversation
Posso transferir dinheiro?
Can I transfer money?
Claro, basta entrar na sua conta e clicar em ‘Transferir’.
Sure, just log into your account and click ‘Transfer’.
✕Common Mistakes
Posso transferi dinheiro?
After *poder*, the following verb must stay in the infinitive (*transferir*), not conjugated.
Posso transferir dinheiros?
‘Dinheiro’ is uncountable; do not add an -s.
Posso de transferir dinheiro?
The preposition *de* is unnecessary; the structure is simply *Posso + infinitive*.
↔Alternatives
É possível transferir dinheiro?
Is it possible to transfer money?
Posso enviar dinheiro?
Can I send money?
Posso fazer uma transferência?
Can I make a transfer?
Cultural Tip
In Brazil, using *poderia* (‘Could I…’) sounds more courteous, especially when speaking to bank staff or older people: *Poderia transferir dinheiro, por favor?* In Portugal, the simple *Posso* is perfectly acceptable in most contexts, but adding *por favor* at the end always adds politeness.

