Portuguese Phrase
É preciso para todas as transações.
Meaning
The sentence states that something is required for every transaction. It is often used in business, banking, or e‑commerce contexts to indicate a rule, a fee, a verification step, or any mandatory condition that applies universally.
When to use
Use this phrase when you want to emphasize that a particular condition, document, or action is mandatory for all transactions—e.g., a security code, a tax, or a verification process. It works well in formal written policies, emails, or spoken explanations in professional settings.
✦Grammar Breakdown
Éprecisoparatodasastransações.
É preciso (impersonal)
Used to express necessity in an impersonal way, similar to “É necessário”. The verb “ser” is conjugated in the third person singular.
para (preposition)
Introduces the purpose or scope of the necessity, here meaning “for” or “in”.
todas as (agreement)
The demonstrative adjective “todas” must agree in gender and number with the noun that follows.
transações (plural noun)
A feminine plural noun meaning “transactions”. The article “as” and adjective “todas” must match it.
🗨In Conversation
Precisamos de um código de segurança para cada compra.
We need a security code for each purchase.
É preciso para todas as transações.
It is necessary for all transactions.
✕Common Mistakes
Eu preciso para todas as transações.
“Preciso” as a first‑person verb means “I need”. The impersonal form should be “É preciso”.
É preciso de todas as transações.
The construction “É preciso de” is ungrammatical; the preposition “para” is required to indicate the scope.
É preciso para todas a transação.
The adjective and article must agree in number and gender with the noun; use “todas as transações”.
↔Alternatives
É necessário para todas as transações.
It is necessary for all transactions.
É obrigatório em todas as transações.
It is mandatory in all transactions.
É indispensável em todas as transações.
It is indispensable in all transactions.
Cultural Tip
In Portuguese business communication, impersonal constructions like “É preciso” sound formal and are preferred in policies, contracts, and official announcements. Avoid confusing the adjective “preciso” (meaning “I need”) with the impersonal phrase—context makes the difference. Also, note that “para” can sometimes be swapped with “em” (e.g., “É preciso em todas as transações”) in more colloquial speech, but the version with “para” is the standard for written Portuguese.

