SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Você tem líquidos ou géis na bagagem de mão?

/voˈse tẽ liˈki.dus ow ˈʒɛjs na baˈɡa.ʒẽ dʒi mɐ̃w̃/
Meaning"Do you have liquids or gels in your carry-on luggage?"
💡

Meaning

This phrase is a direct question asking if someone is carrying liquids or gels in their hand luggage. It's commonly used in airport security contexts to ensure compliance with regulations regarding the transport of such items. The question is straightforward and seeks a 'yes' or 'no' answer, often followed by further instructions if the answer is 'yes'.

🎯

When to use

You will almost exclusively hear or use this phrase at airport security checkpoints, either when being questioned by a security agent or when reminding someone about travel regulations. It's a standard question in many Portuguese-speaking countries when travelers are passing through security.

Grammar Breakdown

Vocêtemlíquidosougéisnabagagem de mão?

1

Você tem

'Você tem' is the common way to say 'Do you have' in Brazilian Portuguese. 'Você' is the informal 'you', and 'tem' is the conjugation of 'ter' (to have) for 'você' or 'ele/ela'.

2

líquidos ou géis

'Líquidos' (liquids) and 'géis' (gels) are plural nouns. The conjunction 'ou' means 'or', connecting the two categories of items being asked about.

3

na

'Na' is a contraction of the preposition 'em' (in, on, at) and the feminine definite article 'a' (the). It means 'in the' or 'on the'.

4

bagagem de mão

This phrase literally translates to 'luggage of hand' and is the standard term for 'carry-on luggage' or 'hand luggage' in Portuguese, especially in travel contexts.

🗨In Conversation

A

Por favor, coloque seus pertences na bandeja. Você tem líquidos ou géis na bagagem de mão?

Please place your belongings in the tray. Do you have liquids or gels in your carry-on luggage?

Sim, tenho um pequeno frasco de perfume. Está dentro do saco transparente.

Yes, I have a small bottle of perfume. It's inside the clear bag.

B

Common Mistakes

  • Você tem líquidos ou géis na sua bagagem de mão?

    While 'sua' (your) is not strictly incorrect, it's often omitted in this specific context in Portuguese as possession is implied, making the phrase sound more natural and concise without it.

  • Você tem líquidos ou géis em a bagagem de mão?

    The preposition 'em' (in) combines with the definite article 'a' (the) to form 'na'. Using 'em a' is grammatically incorrect.

  • Você tem líquidos ou géis na mala de mão?

    While 'mala de mão' (handbag/small suitcase) can sometimes be used, 'bagagem de mão' is the more precise and formal term for 'carry-on luggage' in an airport context.

Alternatives

  • Há líquidos ou géis na sua bagagem de mão?

    Are there liquids or gels in your carry-on luggage?

  • Tem líquidos ou géis consigo?

    Do you have liquids or gels with you?

pt

Cultural Tip

In Portuguese-speaking countries, especially at airports, security procedures are generally similar to international standards. It's common for security personnel to be direct and formal. Always be prepared to declare liquids and gels, and ensure they comply with volume restrictions (typically 100ml per container, in a clear bag). Politeness is always appreciated, even in formal settings like security checks.