SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Vamos nos livrar das coisas velhas.

/ˈvɐ.muʒ nuʒ li.ˈvɾaɾ dɐʃ ˈkoj.zɐʒ ˈvɛ.ʎɐʃ/
Meaning"Let's get rid of the old things."
💡

Meaning

This phrase is used to suggest disposing of items that are no longer useful, broken, or simply taking up space. It combines the verb 'ir' (to go) as an auxiliary for the future/imperative with the reflexive verb 'livrar-se' (to rid oneself).

🎯

When to use

Use this phrase when decluttering your home, cleaning out a closet, or organizing a workspace. It can also be used metaphorically when talking about moving on from old habits or outdated ideas.

Grammar Breakdown

Vamosnos livrardascoisas velhas

1

Vamos

The first-person plural of 'ir' (to go), used here to express a collective intention or suggestion, like 'let's' in English.

2

Livrar-se

A reflexive verb meaning 'to rid oneself'. In this sentence, 'nos' is the reflexive pronoun corresponding to 'we'.

3

Das

A contraction of the preposition 'de' (required by the verb livrar-se) and the definite article 'as' (the).

🗨In Conversation

A

Nossa, esse guarda-roupa não fecha mais!

Wow, this wardrobe doesn't close anymore!

Vamos nos livrar das coisas velhas.

Let's get rid of the old things.

B

Common Mistakes

  • Vamos livrar das coisas velhas.

    The verb 'livrar-se' is reflexive; you must include the pronoun 'nos' to match 'vamos'.

  • Vamos nos livrar de as coisas velhas.

    The preposition 'de' must contract with the article 'as' to become 'das'.

Alternatives

  • Vamos jogar fora o que é velho.

    Let's throw away what is old.

  • Temos que descartar essas coisas antigas.

    We have to discard these ancient things.

pt

Cultural Tip

In Brazil, the concept of 'desapego' (detachment) is very popular, especially in the context of donating used goods to 'bazares' (charity shops). It is common to see 'bota-fora' sales or donation drives when people are moving houses.