Portuguese Phrase
Você pode revisar este relatório pra mim?
Meaning
This phrase is a polite and common way to ask someone to review a document or report. It directly translates to "You can review this report for me?" but functions as a question, implying a request for help or assistance. The use of "você pode" makes it a standard, respectful inquiry.
When to use
Use this phrase in professional or academic settings when you need a colleague, manager, or peer to check over a document you've prepared. It's suitable for both formal and informal contexts, depending on your relationship with the person, as "você" is widely used in Brazil. It's a direct yet polite way to delegate a task or ask for a second opinion.
✦Grammar Breakdown
Vocêpoderevisaresterelatóriopramim
Você (You)
In Brazil, 'você' is the most common way to say 'you' for both formal and informal situations, replacing 'tu' in most regions. It conjugates verbs in the third person singular.
Pode (Can/May)
'Pode' is the third-person singular conjugation of the verb 'poder' (to be able to, can). When followed by an infinitive verb (like 'revisar'), it forms a common structure for asking for permission or making a request.
Revisar (To review)
This is an infinitive verb meaning 'to review' or 'to revise'. It follows 'pode' directly without any connecting prepositions.
Este (This)
'Este' is a demonstrative pronoun meaning 'this'. It refers to something close to the speaker. It agrees in gender and number with the noun it modifies (e.g., 'este relatório' - this report, masculine singular).
Pra mim (For me)
'Pra' is a common contraction of 'para' (for/to) in spoken Brazilian Portuguese. 'Mim' is a stressed pronoun used after prepositions. It means 'for me' or 'to me'.
🗨In Conversation
Oi João, você pode revisar este relatório pra mim?
Hi João, can you review this report for me?
Claro, posso sim! Para quando você precisa?
Sure, I can! When do you need it by?
✕Common Mistakes
Você pode revisar este relatório para eu?
The preposition 'para' (or 'pra') should be followed by a stressed pronoun like 'mim' or 'ti', not a subject pronoun like 'eu' or 'tu'.
Pode revisar este relatório?
While grammatically correct, omitting 'pra mim' can make the request sound less specific about who the review is for, or slightly more abrupt depending on context. Adding 'pra mim' clarifies the recipient of the action.
Tu podes revisar este relatório pra mim?
While 'tu' is used in some regions of Brazil and Portugal, 'você' is the standard and safest choice for general communication, especially in professional contexts, to avoid sounding overly informal or regional.
↔Alternatives
Poderia revisar este relatório para mim?
Could you review this report for me?
Você consegue revisar este relatório para mim?
Are you able to review this report for me?
Será que você pode dar uma olhada neste relatório para mim?
Could you perhaps take a look at this report for me?
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, direct requests are common, but politeness is often conveyed through tone, intonation, and the use of phrases like "por favor" (please) or by framing the request as a question of ability ("você pode...?"). While "você" is generally safe, in very formal settings or when addressing someone of much higher authority, using "o senhor/a senhora" (you, formal masculine/feminine) might be preferred, though less common in everyday business. The contraction "pra" for "para" is very common in spoken Brazilian Portuguese.

