SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

È la quantità di dati che può passare.

/ɛ la kwanˈti.ta di ˈda.ti ke ˈpwɔ pasˈsa.re/
Meaning"It is the amount of data that can pass."
💡

Meaning

The sentence states that this is the amount of data that is capable of being transmitted or flowing through a system. It is often used when talking about bandwidth, storage limits, or data‑transfer capacity.

🎯

When to use

Use this phrase in technical discussions about networking, cloud storage, or any situation where you need to specify the maximum data volume that a channel or device can handle.

Grammar Breakdown

Èlaquantitàdidatichepuòpassare

1

È (essere)

Third‑person singular present of the verb *essere*; used here as a copula linking the subject to its description.

2

la quantità di

A partitive construction meaning “the amount of”. The noun *quantità* is feminine, so the article is *la*.

3

che (relative pronoun)

Introduces a relative clause that qualifies *quantità*; it agrees in gender and number with the antecedent.

4

può (potere)

Third‑person singular present of *potere* meaning “can / is able to”.

5

passare (infinitive)

Infinitive verb meaning “to pass / to flow”. In technical contexts it refers to data moving through a channel.

🗨In Conversation

A

Qual è il limite della nostra rete?

What is the limit of our network?

È la quantità di dati che può passare: circa 500 GB al giorno.

It’s the amount of data that can pass: about 500 GB per day.

B

Common Mistakes

  • Sono la quantità di dati che può passare.

    The subject is singular (quantità), so the correct verb is *è*, not *sono*.

  • È la quantità di dati che può passare.

    When you want a passive sense, use *che può essere trasmesso*; *passare* alone can be ambiguous.

  • È la quantità di dati che può passare.

    The relative pronoun must agree with *quantità*, not *dati*; keep *che* after *quantità*.

Alternatives

  • È il volume di dati che può essere trasmesso.

    It is the volume of data that can be transmitted.

  • Rappresenta la quantità di dati trasferibili.

    It represents the amount of data that can be transferred.

  • Indica quanti dati possono passare.

    It indicates how much data can pass.

it

Cultural Tip

In Italian technical writing, *quantità di dati* and *volume di dati* are interchangeable, but *volume* sounds slightly more formal. Avoid mixing the verb *passare* with *dati* in everyday conversation; reserve it for contexts like networking, cloud services, or data‑processing pipelines.