SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Sì, questo autobus va in centro.

/si ˈkwɛsto ˈautobus va in ˈtʃɛntro/
Meaning"Yes, this bus goes to the centre."
💡

Meaning

The speaker confirms that the specific bus being pointed at or discussed travels to the city centre. It’s a concise, affirmative answer to a question about a bus route.

🎯

When to use

Use this sentence when a fellow traveler asks if a particular bus goes to the historic or commercial centre of town, or when you want to reassure someone that the bus they’re looking at will take them there.

Grammar Breakdown

questoautobusvaincentro

1

Sì (affirmation)

Used to answer positively; can stand alone or precede a clause.

2

questo (demonstrative adjective)

Matches the gender and number of the noun it modifies; here masculine singular for "autobus".

3

autobus (masculine noun)

Common word for a city bus; singular form requires the article "l'" when used alone, but the article is dropped after "questo".

4

va (present of andare)

Third‑person singular of "andare" (to go); used for vehicles to indicate their route.

5

in (preposition of direction)

Introduces the destination; with place names it often omits the article (e.g., "in centro").

6

centro (noun)

Means "city centre" or "downtown"; the most common destination phrase for public transport.

🗨In Conversation

A

Scusa, questo autobus va al centro?

Excuse me, does this bus go to the centre?

Sì, questo autobus va in centro.

Yes, this bus goes to the centre.

B

Common Mistakes

  • Sì, questi autobus va in centro.

    The demonstrative must agree in number; "questi" is plural, but "autobus" is singular here.

  • Sì, questo autobus vanno in centro.

    Verb must match the singular subject "autobus"; use "va" not "vanno".

  • Sì, questo autobus va in il centro.

    The article is omitted after the preposition "in" when indicating direction.

  • Sì, questo autobus va al centro.

    While "al centro" is not wrong, beginners often mix it with "in centro"; both are acceptable, but "in centro" is the most common phrasing for city‑centre destinations.

Alternatives

  • Sì, questo pullman va al centro.

    Yes, this coach goes to the centre.

  • Sì, l'autobus porta al centro.

    Yes, the bus takes you to the centre.

  • Sì, questo autobus arriva al centro.

    Yes, this bus arrives at the centre.

it

Cultural Tip

In most Italian cities "il centro" refers to the historic, often pedestrian‑only heart of the town. Locals usually say "in centro" when talking about going *into* that area, while "al centro" can also be heard and is equally correct. "Autobus" and "pullman" are interchangeable, but "pullman" tends to be used for longer‑distance coaches, whereas "autobus" is the everyday city bus.