Italian Phrase
Segui i cartelli per i gate B.
Meaning
The sentence tells someone to follow the signs that point toward the B gates, typically at an airport or large venue. It’s a clear, polite instruction used in way‑finding contexts.
When to use
Use this phrase when you are guiding a traveler, a colleague, or a visitor inside an airport, train station, conference center, or any place that uses numbered or lettered gates.
✦Grammar Breakdown
SeguiicartelliperigateB
Imperative (tu) - Segui
‘Segui’ is the second‑person singular imperative of ‘seguire’, used to give a direct command or instruction.
Definite article ‘i’
‘i’ is the plural masculine definite article, used before plural nouns like ‘cartelli’ and ‘gate’.
Preposition ‘per’ + destination
‘per’ introduces the purpose or destination, here meaning ‘to’ or ‘towards’ the gates.
Loanword ‘gate’
‘gate’ is an English loanword used in Italian airports; it stays unchanged and is treated as masculine plural.
Letter as identifier ‘B’
The letter ‘B’ functions as a label for a specific set of gates; it is pronounced ‘bi’ in Italian.
🗨In Conversation
Scusi, dove devo andare per il volo per Roma?
Excuse me, where should I go for the Rome flight?
Segui i cartelli per i gate B.
Follow the signs to the B gates.
✕Common Mistakes
Segui i cartelli per il gate B.
‘Gate’ is plural here because you’re referring to the set of gates labeled B; use ‘i gate’ not ‘il gate’.
Segui i cartelli per i gates B.
Avoid adding an ‘s’ to the English loanword; Italian keeps it as ‘gate’.
Segui i cartelli per i gate b.
The letter should be capitalized when it designates a gate label.
↔Alternatives
Segui le indicazioni per i gate B.
Follow the directions to the B gates.
Vai verso i gate B seguendo i cartelli.
Head toward the B gates by following the signs.
Trova i gate B seguendo i cartelli.
Find the B gates by following the signs.
Cultural Tip
In Italian airports, the word ‘gate’ is commonly used as an English loanword, but you’ll also hear ‘porta d’imbarco’. When speaking to staff, a polite ‘per favore’ can soften the command: ‘Per favore, segua i cartelli…’. The plural ‘gate’ is treated as masculine, so the article ‘i’ is correct.

