Italian Phrase
Questo cartello vuol dire 'uscita'.
Meaning
Literally, 'This sign means "exit".' It is used to explain the meaning of a sign that indicates where you can leave a building, room, or area.
When to use
Use this sentence when you are pointing out a sign in a public place (airport, mall, museum, etc.) or when you need to clarify the meaning of a sign for someone who is unfamiliar with the environment.
✦Grammar Breakdown
Questocartellovuoldire'uscita'
Questo
Demonstrative pronoun meaning 'this', used before a masculine singular noun.
cartello
Masculine singular noun meaning 'sign' or 'board'.
vuol
Third‑person singular present of volere (to want) in its contracted form; often used in fixed expressions like 'vuol dire' = 'means'.
dire
Infinitive verb meaning 'to say' or 'to mean' when paired with 'vuol'.
'uscita'
Noun meaning 'exit'; placed in quotation marks to indicate the exact word shown on the sign.
🗨In Conversation
Scusa, dove è l'uscita?
Excuse me, where is the exit?
Questo cartello vuol dire 'uscita'.
This sign means 'exit'.
✕Common Mistakes
Questo cartello vuole dire 'uscita'.
Both 'vuol' and 'vuole' are grammatically correct, but 'vuol' is the contracted form used in set expressions like 'vuol dire'. Using the full form can sound less idiomatic in this fixed phrase.
Questo segnale vuol dire 'uscita'.
'Segnale' usually refers to a traffic signal or electronic indicator, not a printed sign on a wall.
Questo cartello vuol dire uscita!
The word should be in quotation marks (or italicised) to show you are quoting the exact text on the sign.
↔Alternatives
Questo segnale indica 'uscita'.
This signal indicates 'exit'.
Questa insegna segnala l'uscita.
This sign signals the exit.
Il cartello dice 'uscita'.
The sign says 'exit'.
Cultural Tip
In Italy, exit signs are usually written in all caps – USCITA – and often accompanied by a green arrow. While 'vuol dire' is perfectly correct, many speakers prefer the more common 'vuole dire' in everyday conversation. In formal signage, you might also see the word 'uscita' without quotation marks.

