SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Puoi farmi scendere qui?

/ˈpwɔi ˈfar.mi ʃenˈde.re ˈkwi/
Meaning"Can you let me get off here?"
💡

Meaning

Literally, ‘Can you make me get off here?’, it is a polite request to a driver, elevator operator, or anyone in control of a vehicle, asking them to let the speaker exit at the current location.

🎯

When to use

Use this phrase when you’re on a bus, tram, taxi, or elevator and you want to be let out at the stop you’re currently at. It’s also appropriate in a train carriage when asking a conductor to open the doors at a specific station.

Grammar Breakdown

Puoifarmiscenderequi

1

Potere (Puoi)

‘Puoi’ is the second‑person singular present of the modal verb *potere*, used to ask for permission or ability.

2

Causative construction (farmi)

‘Farmi’ combines the verb *fare* (to make/do) with the clitic pronoun *mi*, creating a causative meaning ‘to let me’ or ‘to make me’.

3

Infinitive after causative (scendere)

When *fare* is used causatively, it is followed by an infinitive verb—in this case *scendere* ‘to get off / to descend’.

4

Adverb of place (qui)

‘Qui’ means ‘here’ and indicates the exact spot where the speaker wants to get off.

🗨In Conversation

A

Puoi farmi scendere qui?

Can you let me get off here?

Certo, fermo al prossimo semaforo.

Sure, I’ll stop at the next traffic light.

B

Common Mistakes

  • Puoi fare scendere qui?

    ‘Fare’ alone means ‘to do/make’; you need the clitic *mi* to form the causative ‘farmi’.

  • Puoi farmi salire qui?

    If you mean ‘to get out of a vehicle’, *scendere* is correct; using *salire* would mean the opposite – to get on.

  • Puoi farmi scendere lì?

    ‘Qui’ refers to ‘here’; if you want to specify a stop ahead, use *lì* or the name of the place.

Alternatives

  • Puoi lasciarmi scendere qui?

    Can you let me get off here?

  • Mi fai scendere qui?

    Can you let me get off here?

  • Mi può far scendere qui?

    Could you let me get off here?

  • Scendo qui, per favore.

    I’ll get off here, please.

it

Cultural Tip

In Italy, it’s customary to add ‘per favore’ or a friendly tone when making a request, especially with drivers you don’t know. The causative *farmi* sounds slightly more formal than *mi fai*, so choose based on the level of politeness you want to convey. Also, remember that in many Italian cities, passengers are expected to signal their intention to alight a few stops in advance.