Italian Phrase
No, è nascosto da altri edifici.
Meaning
The speaker is denying a request or expectation and explains that the object in question cannot be seen because it is concealed behind other buildings.
When to use
Use this sentence when someone asks if you can see something (a landmark, a view, a sign, etc.) and the answer is negative because other structures block the line of sight.
✦Grammar Breakdown
Noènascostodaaltriedifici
Negazione semplice
"No" is the standard way to say "no" in Italian, used to contradict or refuse.
Essere (è)
"è" is the third‑person singular present of "essere" (to be) and introduces a state or description.
Participio passato usato come aggettivo
"nascosto" is the past participle of "nascondere" and functions as an adjective meaning "hidden".
Preposizione "da" per l'agente nella forma passiva
In passive constructions, "da" introduces the agent (the thing that does the hiding).
Aggettivo plurale "altri"
"altri" agrees in number with the noun "edifici" and means "other".
Sostantivo plurale "edifici"
"edifici" is the plural of "edificio" (building).
🗨In Conversation
Puoi vedere la fontana dal tuo appartamento?
Can you see the fountain from your apartment?
No, è nascosto da altri edifici.
No, it is hidden by other buildings.
✕Common Mistakes
No, è nascosto di altri edifici.
Use "da" to introduce the agent in a passive construction, not "di".
No, è nascosto da altro edificio.
If multiple buildings hide the object, use the plural "altri edifici".
No, è nascosta da altri edifici.
The participle must agree with the subject (il soggetto è maschile singolare "è" referring to a masculine noun).
↔Alternatives
No, è coperto da altri edifici.
No, it is covered by other buildings.
No, non si vede a causa di altri edifici.
No, it cannot be seen because of other buildings.
No, è fuori vista per via di altri edifici.
No, it is out of sight due to other buildings.
Cultural Tip
In Italian, "nascosto da" is the most natural way to express that something is out of view because something else blocks it. "Coperto da" can also be used, but it often suggests a physical covering (like a roof) rather than a visual obstruction. When speaking to locals, keep the tone neutral; a simple "No" followed by the explanation is perfectly polite.

