SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Questa settimana c'è il 20% di sconto.

/ˈkwɛs.ta seˈtːi.ma.na ˈtʃe il ˈventi ˈper.tʃen.to di ˈskon.to/
Meaning"This week there is a 20% discount."
💡

Meaning

The sentence announces that, for the current week, customers can enjoy a twenty‑percent discount. It is a typical promotional statement used by shops and online stores.

🎯

When to use

Use this phrase in advertisements, flyers, social‑media posts, or when verbally informing customers about a limited‑time sale.

Grammar Breakdown

Questasettimanac'èil20%disconto

1

Questa settimana

Demonstrative adjective 'questa' (this) + noun 'settimana' (week) indicates the current week.

2

c'è

Contraction of 'ci è', the third‑person singular of 'essere', meaning 'there is/are'.

3

il 20%

Percentages are preceded by the definite article 'il' when they refer to a specific amount.

4

di sconto

'di' introduces the noun 'sconto' (discount), forming the phrase 'of discount'.

🗨In Conversation

A

Hai visto l’offerta di questa settimana?

Did you see this week’s offer?

Sì, questa settimana c'è il 20% di sconto su tutti i prodotti.

Yes, this week there’s a 20% discount on all products.

B

Common Mistakes

  • c'è 20% di sconto.

    The definite article 'il' is required before the percentage when referring to a specific discount.

  • questa settimana è il 20% di sconto.

    Use the existential 'c'è' (there is) instead of the copula 'è' (is).

Alternatives

  • Questa settimana offriamo il 20% di sconto.

    This week we offer a 20% discount.

  • Durante questa settimana, il prezzo è scontato del 20%.

    During this week, the price is discounted by 20%.

  • Solo per questa settimana, risparmi il 20% su tutto.

    Only for this week, you save 20% on everything.

it

Cultural Tip

In Italian promotional language, the percent sign follows the number without a space (e.g., '20%') and the article 'il' is normally kept before the percentage. The contraction 'c'è' is informal but perfectly acceptable in most advertising contexts; in very formal written copy you might see the full form 'c'è' still used.