SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Mi sono arrossito per l'imbarazzo.

/mi ˈsɔ.no ar.rosˈsi.to per lim.baˈrat.tso/
Meaning"I blushed out of embarrassment."
💡

Meaning

This phrase describes the physical act of your face turning red because you feel self-conscious, shy, or ashamed. It combines the verb 'arrossire' (to blush) with the cause of the reaction, which is 'imbarazzo' (embarrassment).

🎯

When to use

Use this phrase when telling a story about an awkward moment or explaining why your face changed color during a conversation. It is appropriate for informal and semi-formal settings.

Grammar Breakdown

Misono arrossitoperl'imbarazzo

1

Passato Prossimo with Essere

Verbs indicating a change of state, like arrossire (to blush), require the auxiliary 'essere' in compound tenses.

2

The preposition 'per'

In this context, 'per' is used to express the cause or reason for the physical reaction.

🗨In Conversation

A

Perché hai la faccia così rossa?

Why is your face so red?

Mi sono arrossito per l'imbarazzo quando mi ha guardato.

I blushed out of embarrassment when she looked at me.

B

Common Mistakes

  • Ho arrossito per l'imbarazzo.

    The verb arrossire uses 'essere' as an auxiliary verb in the past tense, not 'avere'.

  • Mi sono arrossito per lo imbarazzo.

    Before a word starting with a vowel, the article 'lo' elides to 'l''.

Alternatives

  • Sono diventato rosso.

    I turned red.

  • Che vergogna!

    How embarrassing/shameful!

it

Cultural Tip

Italians are generally quite expressive with their emotions, and admitting to feeling 'imbarazzo' is often seen as a sign of sincerity. In social situations, if someone makes a 'figuraccia' (a bad impression), they will almost certainly say they 'arrossito'.