SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Ci serve un piano di comunicazione per la famiglia.

/tʃi ˈsɛr.ve un ˈpja.no di komuniˈt͡sjo.ne per la faˈmiʎ.ʎa/
Meaning"We need a communication plan for the family."
💡

Meaning

The sentence means ‘We need a communication plan for the family.’ It uses the impersonal construction ‘ci serve’ to express a collective necessity rather than a personal desire.

🎯

When to use

Use this phrase when you are discussing how a family should organise its internal communication, for example in a counselling session, a family‑business meeting, or while planning a family project.

Grammar Breakdown

Ciserveunpianodicomunicazioneperlafamiglia.

1

Ci (indirect object pronoun)

‘Ci’ replaces ‘a noi’ and is used with verbs of necessity (servire, bastare) to mean ‘we need/it is needed for us’.

2

serve (impersonal verb)

Third‑person singular of ‘servire’; with ‘ci’ it expresses a need: ‘Ci serve…’ = ‘We need…’.

3

un piano di comunicazione (noun phrase)

‘piano’ = plan, ‘di comunicazione’ specifies the type; the article ‘un’ makes it indefinite.

4

per (preposition)

Introduces the beneficiary or purpose: ‘per la famiglia’ = ‘for the family’.

5

la famiglia (definite noun)

The family as a specific group; the article ‘la’ is required in Italian.

🗨In Conversation

A

Ci serve un piano di comunicazione per la famiglia.

We need a communication plan for the family.

Hai ragione, potremmo iniziare con una riunione settimanale.

You’re right, we could start with a weekly meeting.

B

Common Mistakes

  • Noi serve un piano di comunicazione per la famiglia.

    Do not replace ‘ci’ with ‘noi’; the construction is impersonal, so ‘noi serve’ is incorrect.

  • Ci serve dei piani di comunicazione per la famiglia.

    Avoid using the plural ‘piani’ unless you really mean several plans.

  • Ci serve un piano di comunicazione a la famiglia.

    The preposition ‘a’ would change the meaning to ‘to the family’, which is not intended here.

Alternatives

  • Abbiamo bisogno di un piano di comunicazione per la famiglia.

    We need a communication plan for the family.

  • È necessario un piano di comunicazione per la famiglia.

    A communication plan for the family is necessary.

  • Dobbiamo creare un piano di comunicazione per la famiglia.

    We must create a communication plan for the family.

it

Cultural Tip

In Italian families, formal ‘piano di comunicazione’ is more common in professional or therapeutic contexts. In everyday conversation, people might simply say ‘dobbiamo parlare meglio’ (we need to talk better). Using the impersonal ‘ci serve’ sounds slightly formal and is typical in written proposals or group discussions.