SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Mi è arrivato il dettaglio delle prestazioni.

/mi ɛ arriˈvaːto il detˈtadʎo ˈdelle prestaˈtsjone/
Meaning"I have received the performance details."
💡

Meaning

The sentence means ‘I have received the performance details.’ It is typically used in a professional or technical context when a report, data sheet, or summary of results has been sent to the speaker.

🎯

When to use

Use this phrase after you get an email, a PDF, or any document that outlines how something performed—e.g., sales figures, project metrics, or system benchmarks. It works well in meetings, follow‑up emails, or casual conversation with colleagues.

Grammar Breakdown

Mièarrivatoildettagliodelleprestazioni

1

Mi (indirect object pronoun)

‘Mi’ indicates that something is received or happens to the speaker; it functions as an indirect object pronoun.

2

è arrivato (passato prossimo with essere)

The verb ‘arrivare’ forms the passato prossimo with ‘essere’; the past participle agrees in gender and number with the subject (here ‘il dettaglio’, masculine singular).

3

delle = di + le

‘Delle’ is the contraction of the preposition ‘di’ and the plural feminine article ‘le’, meaning ‘of the’. It links ‘dettaglio’ with ‘prestazioni’.

4

il dettaglio (masc. singular)

‘Dettaglio’ is a masculine singular noun, so the past participle ‘arrivato’ stays masculine singular.

🗨In Conversation

A

Hai già ricevuto il report di fine trimestre?

Have you already received the end‑of‑quarter report?

Sì, mi è arrivato il dettaglio delle prestazioni.

Yes, the performance details have arrived.

B

Common Mistakes

  • Mi sono arrivati i dettagli.

    ‘Arrivare’ uses ‘essere’ but the past participle must agree with the subject, not with ‘mi’. The correct form is ‘mi è arrivato’ for a singular masculine noun.

  • Mi è arrivata il dettaglio delle prestazioni.

    The past participle must match the gender of ‘dettaglio’ (masculine). Use ‘arrivato’, not ‘arrivata’.

  • Mi è arrivato il dettaglio di le prestazioni.

    ‘Di le’ contracts to ‘delle’; the separate words are incorrect in standard Italian.

Alternatives

  • Ho ricevuto il dettaglio delle prestazioni.

    I have received the performance details.

  • Mi è stato inviato il dettaglio delle prestazioni.

    The performance details were sent to me.

  • Sono in possesso del dettaglio delle prestazioni.

    I am in possession of the performance details.

it

Cultural Tip

In Italian business communication, passive‑like constructions such as ‘mi è arrivato’ are common because they keep the focus on the information received rather than on who sent it. This phrasing sounds neutral and professional, suitable for both formal emails and spoken updates.