Italian Phrase
Da quando sei disponibile?
Meaning
Literally, 'Since when are you available?' It asks the listener to specify the date or time from which they will be free or able to do something. The phrase can refer to a future availability (e.g., for a meeting) or to a past change in schedule.
When to use
Use this question when you need to coordinate plans, schedule an appointment, or simply find out when someone’s free time begins. It works in both informal and semi‑formal contexts, but keep the tone friendly.
✦Grammar Breakdown
Daquandoseidisponibile?
Da quando
The temporal phrase 'da quando' means 'since when' and is used to ask about the starting point of a situation.
sei (essere)
Second‑person singular present of the verb 'essere' (to be). It links the subject with the adjective.
disponibile
An adjective meaning 'available' or 'free'. It agrees in gender and number with the subject (here masculine singular).
Question mark
In written Italian the question mark is placed after the whole sentence, not after each word.
🗨In Conversation
Da quando sei disponibile per una chiacchierata?
Since when are you available for a chat?
Sono libero a partire da lunedì prossimo.
I’m free starting next Monday.
✕Common Mistakes
Quando sei disponibile?
Missing 'Da' changes the meaning to 'When are you available?' which asks for a specific moment rather than the starting point.
Da che ora sei disponibile?
‘Da che ora’ is acceptable for asking about a specific hour, but ‘Da quando’ is more natural when you want a broader date or period.
Sei disponibile da quando?
Word order sounds awkward; the temporal phrase should precede the verb.
↔Alternatives
A partire da quando sei libero?
From when are you free?
Da che giorno sei disponibile?
From which day are you available?
Quando potrai essere disponibile?
When will you be available?
Cultural Tip
In Italy, asking about availability is often softened with a polite preface such as 'Scusa' or 'Mi sai dire…'. While 'disponibile' is perfectly correct, many Italians prefer the more colloquial 'libero' when speaking with friends. In a business setting, keep the tone courteous and consider adding a thank‑you, e.g., 'Grazie per la risposta'. Regional variations are minimal for this phrase, but in the south you might hear 'Da quando sei libero?' more frequently.

