Italian Phrase
Proviamo a trovare un compromesso che vada bene a entrambi.
Meaning
The sentence suggests that the speakers should attempt to find a compromise that works for both of them. It conveys a collaborative, problem‑solving attitude and implies that each side is willing to make concessions.
When to use
Use this phrase during negotiations, business meetings, or any situation where two parties need to reach a mutually acceptable solution—e.g., deciding on a project deadline, splitting household chores, or settling a price.
✦Grammar Breakdown
Proviamoatrovareuncompromessochevadabeneaentrambi
Proviamo (1st pl. present)
The verb *provare* in the present indicative, 1st person plural, means “let’s try”. It is often used to propose a joint action.
a + infinitive
In Italian, the preposition *a* introduces an infinitive after verbs like *provare* (to try to do something).
un compromesso
A masculine singular noun meaning “a compromise”. The indefinite article *un* is used because the noun is not previously known.
che + subjunctive
Relative clauses that express a desired or hypothetical quality trigger the subjunctive mood: *che vada* (that it may go).
vada (subjunctive of andare)
The present subjunctive of *andare* used here to mean “that works/turns out”.
a entrambi vs per entrambi
Both prepositions can be heard, but *per* is more standard when indicating benefit for both parties; *a* is colloquial and widely accepted.
🗨In Conversation
Non siamo d'accordo sul prezzo, ma non voglio che la trattativa fallisca.
We don’t agree on the price, but I don’t want the negotiation to fall apart.
Proviamo a trovare un compromesso che vada bene a entrambi.
Let’s try to find a compromise that works for both of us.
✕Common Mistakes
Proviamo a trovare un compromesso che vada bene **per** entrambi.
In formal contexts, *per* is preferred when indicating benefit for both parties.
Proviamo a trovare un compromesso che **va** bene a entrambi.
Learners sometimes replace the subjunctive *vada* with the indicative *va*, which changes the meaning.
Proviamo **trovare** un compromesso che vada bene a entrambi.
Using the infinitive *trovare* without the preceding *a* is incorrect after *provare*.
↔Alternatives
Cerchiamo un accordo che soddisfi entrambi.
Let’s look for an agreement that satisfies both of us.
Proponiamo una soluzione che convenga a tutti e due.
Let’s propose a solution that benefits both of us.
Troviamo un punto d'incontro che piaccia a entrambi.
Let’s find a middle ground that pleases both of us.
Cultural Tip
In Italian business culture, showing willingness to compromise is seen as a sign of respect and professionalism. However, it’s common to first emphasize the shared goal before proposing a compromise, as this builds trust. Also, note that while *a entrambi* is perfectly understood, *per entrambi* is considered slightly more formal and is preferred in written communication.

