Italian Phrase
Devo andare a una riunione di famiglia.
Meaning
I have to go to a family gathering. The sentence conveys a personal obligation to attend a meeting that involves members of one’s family.
When to use
Use this phrase when you need to explain to a friend, colleague, or teacher that you must leave because you’re heading to a family meeting, whether it’s a formal reunion or a casual get‑together.
✦Grammar Breakdown
Devoandareaunariunionedifamiglia
Devo (dovere)
‘Devo’ is the first‑person singular present of the modal verb ‘dovere’, used to express personal obligation or necessity.
Infinitive after modal
When a modal verb (dovere, potere, volere) is used, it is followed by an infinitive verb—in this case ‘andare’.
Preposition a + infinitive
‘a’ introduces the destination of the movement expressed by ‘andare’.
Indefinite article una
‘una’ is the feminine singular indefinite article, matching the gender of ‘riunione’.
Noun + di + noun
‘riunione di famiglia’ uses the preposition ‘di’ to indicate the type of meeting – a family meeting.
🗨In Conversation
Devo andare a una riunione di famiglia.
I have to go to a family gathering.
Capisco, buona riunione!
I understand, have a good meeting!
✕Common Mistakes
Devo andare a una riunione famiglia.
Missing the preposition ‘di’ that links ‘riunione’ and ‘famiglia’.
Devo andare una riunione di famiglia.
The preposition ‘a’ is required after ‘andare’ to indicate direction.
Sono andare a una riunione di famiglia.
‘Sono’ (I am) cannot replace the modal ‘devo’; it changes the meaning entirely.
↔Alternatives
Devo partecipare a una riunione di famiglia.
I have to take part in a family gathering.
Ho un impegno familiare.
I have a family commitment.
Devo andare a un incontro di famiglia.
I have to go to a family meeting.
Cultural Tip
Family gatherings are a cornerstone of Italian social life. They often involve a shared meal, lively conversation, and the presence of multiple generations. When you say ‘riunione di famiglia’, you’re usually referring to a more organized or formal event (e.g., a reunion after a long time apart). For a casual get‑together, Italians more often say ‘incontro di famiglia’ or simply ‘cena di famiglia’. Using the correct register shows respect for the occasion.

