SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Siamo abbastanza pieni, niente dolce.

/ˈsja.mo ab.baˈstan.tsa ˈpjeː.ni ˈnjɛn.te ˈdol.tʃe/
Meaning"We’re quite full, no dessert."
💡

Meaning

We’re quite full, so we won’t have any dessert. The adverb *abbastanza* adds a sense of ‘fairly’ or ‘quite’, while *niente dolce* is a short way of saying ‘no sweet/dessert’. It’s a polite way to decline the final course.

🎯

When to use

Use this sentence after a big lunch or dinner, especially in a restaurant, when you want to let the waiter know you’re satisfied and don’t need a dessert. It works both in casual conversation with friends and in a more formal dining setting.

Grammar Breakdown

Siamoabbastanzapieni,nientedolce.

1

Siamo

First‑person plural present of the verb *essere* (to be).

2

abbastanza

An adverb meaning ‘enough, quite, fairly’; it modifies the adjective that follows.

3

pieni

Adjective ‘full’ agreeing in gender and number with the subject (we).

4

niente

Negative pronoun meaning ‘nothing, no’; it can replace a clause like *non vogliamo*.

5

dolce

Can be a noun (dessert, sweet) or an adjective; here it works as a noun.

🗨In Conversation

A

Siamo abbastanza pieni, niente dolce.

We’re quite full, no dessert.

Va bene, vi porto il caffè allora.

Alright, I’ll bring you coffee then.

B

Common Mistakes

  • Siamo abbastanza pieni, non niente dolce.

    Italian avoids double negatives; *niente* already carries the negation.

  • Siamo abbastanza pieno, niente dolce.

    The adjective must agree with the plural subject; use *pieni* for *noi*.

  • Siamo abbastanza pieni, niente dolci.

    When you mean ‘dessert’ as a general category, the singular *dolce* is idiomatic after *niente*.

Alternatives

  • Siamo sazi, non vogliamo dolce.

    We’re satisfied, we don’t want dessert.

  • Abbiamo mangiato tanto, niente dolce per noi.

    We ate a lot, no dessert for us.

  • Sono pieno, passo il dolce.

    I’m full, I’ll skip dessert.

it

Cultural Tip

In Italy it’s common to finish a meal with a small coffee (espresso) rather than a sweet. Declining dessert with *niente dolce* is perfectly polite, but many Italians will still offer a *caffè* or a *digestivo* (e.g., limoncello) as a final touch.