Italian Phrase
La spedizione prioritaria è più veloce.
Meaning
The sentence states that the priority shipping option delivers goods more quickly than other shipping methods. It is a straightforward comparative statement often used in e‑commerce or logistics contexts.
When to use
Use this phrase when you want to compare shipping speeds, explain why a customer should choose the faster service, or answer a question about delivery times.
✦Grammar Breakdown
Laspedizioneprioritariaèpiùveloce.
Definite article (La)
La is the feminine singular definite article, used before feminine nouns like 'spedizione'.
Noun gender agreement
Spedizione is a feminine noun, so the adjective 'prioritaria' must also be feminine singular.
Verb essere (è)
È is the third‑person singular present of 'essere', used here to link subject and predicate.
Comparative structure
Italian forms the comparative of adjectives with 'più' + adjective (e.g., è più veloce = is faster).
Adjective veloce
Veloce is an invariable adjective; it does not change in the comparative.
🗨In Conversation
Qual è il tempo di consegna per la spedizione standard?
What is the delivery time for standard shipping?
La spedizione prioritaria è più veloce.
Priority shipping is faster.
✕Common Mistakes
La spedizione prioritaria è più più veloce.
Do not duplicate 'più'; the comparative already includes the adverb.
La spedizione prioritaria è più veloce di.
If you add 'di', you must complete the comparison (e.g., più veloce di quella standard). Leaving it hanging sounds incomplete.
La spedizione prioritaria è più veloce che la standard.
Use 'che' only after a superlative, not a comparative.
↔Alternatives
La consegna prioritaria è più rapida.
Priority delivery is quicker.
Il servizio di spedizione prioritaria è più veloce.
The priority shipping service is faster.
Cultural Tip
In Italy, 'spedizione prioritaria' often refers to services like Poste Italiane's 'Posta Prioritaria' or private couriers (DHL, UPS). While 'più veloce' is perfectly natural, many Italians also use 'più rapida' for a slightly more formal tone. Remember that comparative sentences usually need a reference point (e.g., più veloce di…); if the context is clear, you can omit it as in this example.

