SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Sag bitte kurz Bescheid, ob du meine Erinnerung bekommen hast.

/zaːk ˈbɪtə kʁʊts bəˈʃkaɪt ɔp duː ˈmaɪ̯nə ɛʁˈiːnɐʊŋ bəˈkɔmən hast/
Meaning"Please let me know briefly whether you received my reminder."
💡

Meaning

The sentence politely asks the listener to let the speaker know, in a short reply, whether they have received the speaker’s reminder. It combines a direct imperative with an indirect yes‑no question.

🎯

When to use

Use this phrase in informal written or spoken communication—e‑mails, chat messages, or a quick phone call—when you need confirmation that a reminder you sent was received. It’s common among colleagues, friends, or classmates who address each other with ‘du’.

Grammar Breakdown

SagbittekurzBescheid,obdumeineErinnerungbekommenhast.

1

Imperativ von 'sagen'

‘Sag’ is the du‑imperative of the verb ‘sagen’ (to say/tell). It is used for informal commands.

2

Polite particle 'bitte'

‘Bitte’ softens the request and makes the imperative sound courteous.

3

Fixed phrase 'kurz Bescheid geben'

‘kurz Bescheid geben’ means ‘to give a short notice/let someone know briefly’. The noun ‘Bescheid’ stays unchanged.

4

Indirect yes/no question with 'ob'

‘ob’ introduces an indirect question; the verb moves to the end of the clause: ‘bekommen hast’.

5

Verb placement in subordinate clause

In the ‘ob …’ clause the finite verb ‘hast’ and the infinitive ‘bekommen’ appear at the end, a typical German word order.

🗨In Conversation

A

Sag bitte kurz Bescheid, ob du meine Erinnerung bekommen hast.

Please let me know briefly whether you got my reminder.

Ja, ich habe sie erhalten, danke!

Yes, I have received it, thanks!

B

Common Mistakes

  • Sag mir Bescheid kurz, ob du meine Erinnerung bekommen hast.

    The adverb ‘kurz’ belongs before ‘Bescheid geben’, not after the noun.

  • Sag bitte kurz Bescheid, ob du meine Erinnerung bekommen hast.

    In formal contexts ‘erhalten’ is preferred over ‘bekommen’. Also avoid mixing tenses.

  • Sag bitte Bescheid, ob du meine Erinnerung bekommen hast kurz.

    ‘kurz’ must modify the whole request, not the subordinate clause.

Alternatives

  • Lass mich kurz wissen, ob du meine Erinnerung erhalten hast.

    Let me know briefly if you have received my reminder.

  • Gib mir bitte kurz Bescheid, ob du die Erinnerung bekommen hast.

    Give me a quick heads‑up whether you got the reminder.

  • Bitte bestätige kurz, dass du meine Erinnerung erhalten hast.

    Please confirm briefly that you have received my reminder.

de

Cultural Tip

In German business and academic contexts, a short confirmation (‘kurz Bescheid geben’) is appreciated because it saves time. The phrase uses the informal ‘du’; if you are writing to a superior or someone you don’t know well, switch to the formal form: ‘Sagen Sie mir bitte kurz Bescheid, ob Sie meine Erinnerung erhalten haben.’