German Phrase
Sag bitte kurz Bescheid, ob du meine Erinnerung bekommen hast.
Meaning
The sentence politely asks the listener to let the speaker know, in a short reply, whether they have received the speaker’s reminder. It combines a direct imperative with an indirect yes‑no question.
When to use
Use this phrase in informal written or spoken communication—e‑mails, chat messages, or a quick phone call—when you need confirmation that a reminder you sent was received. It’s common among colleagues, friends, or classmates who address each other with ‘du’.
✦Grammar Breakdown
SagbittekurzBescheid,obdumeineErinnerungbekommenhast.
Imperativ von 'sagen'
‘Sag’ is the du‑imperative of the verb ‘sagen’ (to say/tell). It is used for informal commands.
Polite particle 'bitte'
‘Bitte’ softens the request and makes the imperative sound courteous.
Fixed phrase 'kurz Bescheid geben'
‘kurz Bescheid geben’ means ‘to give a short notice/let someone know briefly’. The noun ‘Bescheid’ stays unchanged.
Indirect yes/no question with 'ob'
‘ob’ introduces an indirect question; the verb moves to the end of the clause: ‘bekommen hast’.
Verb placement in subordinate clause
In the ‘ob …’ clause the finite verb ‘hast’ and the infinitive ‘bekommen’ appear at the end, a typical German word order.
🗨In Conversation
Sag bitte kurz Bescheid, ob du meine Erinnerung bekommen hast.
Please let me know briefly whether you got my reminder.
Ja, ich habe sie erhalten, danke!
Yes, I have received it, thanks!
✕Common Mistakes
Sag mir Bescheid kurz, ob du meine Erinnerung bekommen hast.
The adverb ‘kurz’ belongs before ‘Bescheid geben’, not after the noun.
Sag bitte kurz Bescheid, ob du meine Erinnerung bekommen hast.
In formal contexts ‘erhalten’ is preferred over ‘bekommen’. Also avoid mixing tenses.
Sag bitte Bescheid, ob du meine Erinnerung bekommen hast kurz.
‘kurz’ must modify the whole request, not the subordinate clause.
↔Alternatives
Lass mich kurz wissen, ob du meine Erinnerung erhalten hast.
Let me know briefly if you have received my reminder.
Gib mir bitte kurz Bescheid, ob du die Erinnerung bekommen hast.
Give me a quick heads‑up whether you got the reminder.
Bitte bestätige kurz, dass du meine Erinnerung erhalten hast.
Please confirm briefly that you have received my reminder.
Cultural Tip
In German business and academic contexts, a short confirmation (‘kurz Bescheid geben’) is appreciated because it saves time. The phrase uses the informal ‘du’; if you are writing to a superior or someone you don’t know well, switch to the formal form: ‘Sagen Sie mir bitte kurz Bescheid, ob Sie meine Erinnerung erhalten haben.’

