German Phrase
Ich warte immer noch auf eine Lösung.
Meaning
The speaker is still waiting for a solution. It conveys a sense of impatience or disappointment because the expected answer has not arrived yet.
When to use
Use this sentence in professional settings (e.g., with customer support, colleagues, or a contractor) or in personal situations when you have been promised a fix, answer, or result that is still pending.
✦Grammar Breakdown
IchwarteimmernochaufeineLösung.
Personalpronomen
„Ich“ ist das Personalpronomen der ersten Person Singular und steht immer im Nominativ.
Verb „warten“
„warten“ ist ein schwaches Verb, konjugiert im Präsens: ich warte, du wartest, er/sie/es wartet …
Adverbiale Phrase „immer noch“
„immer noch“ betont, dass ein Vorgang bis zum jetzigen Zeitpunkt andauert – es entspricht dem englischen „still".
Präposition „auf“ + Akkusativ
„auf“ verlangt den Akkusativ, wenn es im Sinne von „warten auf etwas/jemanden“ verwendet wird.
Unbestimmter Artikel + Femininum
„eine“ ist der unbestimmte Artikel im Akkusativ zu dem femininen Substantiv „Lösung".
🗨In Conversation
Hast du schon eine Rückmeldung vom IT‑Team?
Have you already received feedback from the IT team?
Ich warte immer noch auf eine Lösung.
I'm still waiting for a solution.
✕Common Mistakes
Ich warte immer noch für eine Lösung.
The preposition "für" is incorrect here; "warten" takes "auf" + Akkusativ.
Ich warte immer noch an einer Lösung.
"an" would require dative and changes the meaning to "by" rather than "for".
Ich warte noch immer auf Lösung.
While "noch immer" is grammatically correct, learners often drop the article or change the case.
↔Alternatives
Ich warte noch immer auf eine Lösung.
I am still waiting for a solution.
Ich warte nach wie vor auf eine Lösung.
I am still waiting for a solution.
Ich warte weiterhin auf eine Lösung.
I am still waiting for a solution.
Cultural Tip
German speakers value punctuality and clear communication. When you say "Ich warte immer noch…" you signal that a deadline may have been missed, so it’s polite to pair the sentence with a brief apology or a request for a new timeframe. In formal emails, you might add "Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir zeitnah eine Rückmeldung geben könnten."

