SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Was, wenn ich mich entscheide, es nicht zu behandeln?

/vas vɛn ɪç mɪç ɛntˈʃaɪ̯də ɛs nɪçt tsu bəˈhandlən/
Meaning"What if I decide not to treat it?"
💡

Meaning

The sentence asks about a possible future scenario: the speaker wonders what the consequences would be if they chose not to treat something – for example a medical condition, a problem, or a situation that needs attention.

🎯

When to use

Use this phrase when discussing decisions that could have serious or uncertain outcomes, especially in medical, technical, or personal‑well‑being contexts. It signals a thoughtful, speculative tone.

Grammar Breakdown

Waswennichmichentscheideesnichtzubehandeln

1

Was, wenn

A common way to introduce a hypothetical question, equivalent to “what if”. It is followed by a clause in the present tense.

2

Reflexive verb entscheiden

‘entscheiden’ is used reflexively when the subject decides for themselves: ich entscheide mich.

3

zu‑Infinitiv

After certain verbs and adjectives, German uses ‘zu’ + infinitive to express an action, similar to English “to …”. Here it follows ‘entscheide mich’.

4

Negation with nicht

‘nicht’ negates the infinitive phrase ‘zu behandeln’, meaning ‘not to treat’.

🗨In Conversation

A

Was, wenn ich mich entscheide, es nicht zu behandeln?

What if I decide not to treat it?

Dann sollten wir die Risiken genau abwägen und vielleicht eine zweite Meinung einholen.

Then we should weigh the risks carefully and maybe get a second opinion.

B

Common Mistakes

  • Was, wenn ich entscheide, es nicht zu behandeln?

    The verb must be used reflexively with ‘mich’; ‘ich entscheide mich’ is correct, not ‘ich entscheide’ alone in this context.

  • Was, wenn ich mich entscheide, es nicht behandeln?

    The infinitive needs the particle ‘zu’; dropping it makes the sentence ungrammatical.

  • Was, wenn ich mich entscheide, sie nicht zu behandeln?

    If the antecedent is plural, you must adjust the pronoun (e.g., ‘sie nicht zu behandeln’).

Alternatives

  • Was wäre, wenn ich mich entscheide, es nicht zu behandeln?

    What would happen if I decide not to treat it?

  • Was, wenn ich beschließe, es nicht zu behandeln?

    What if I decide not to treat it?

  • Was, wenn ich es nicht behandele?

    What if I don’t treat it?

de

Cultural Tip

In German, ‘Was, wenn …’ is more conversational than the more formal ‘Was wäre, wenn …’. The reflexive form ‘mich entscheiden’ is mandatory; omitting the reflexive pronoun sounds ungrammatical. In medical contexts, Germans often discuss treatment options explicitly, so using this phrase signals that you are weighing pros and cons rather than making a rash decision.