SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Economy hier entlang.

/eˈkɔnɔmi hiːɐ̯ ɛnˈtlaŋ/
Meaning"Economy this way."
💡

Meaning

A short directional instruction meaning ‘Economy (class) this way.’ It is typically seen on signs in airports, train stations or buses to guide passengers toward the economy‑class area.

🎯

When to use

Use this phrase on signage or when verbally pointing someone toward the economy section of a transport hub. It works both in written form (signs, brochures) and spoken form (e.g., a staff member directing a traveler).

Grammar Breakdown

Economyhierentlang

1

Economy (noun as label)

In German signs, nouns like 'Economy' are often used as labels without an article, similar to English.

2

hier (adverb of place)

'hier' means 'here' and points to the location the speaker is indicating.

3

entlang (postpositional adverb)

'entlang' means 'along' and is used after the place word (here) to form the direction phrase 'hier entlang' = 'this way'.

🗨In Conversation

A

Entschuldigung, wo finde ich die Economy‑Klasse?

Excuse me, where can I find the economy class?

Economy hier entlang, folgen Sie dem Schild.

Economy this way, follow the sign.

B

Common Mistakes

  • Nach hier entlang.

    ‘nach’ is used with destinations, not with ‘hier entlang’. The correct phrase is just ‘hier entlang’.

  • Economy hier entlang gehen.

    Adding ‘gehen’ is redundant because ‘hier entlang’ already implies movement.

  • Economy hier entlangs.

    ‘entlang’ does not take a genitive ‘-s’; it stays unchanged.

Alternatives

  • Economy hier.

    Economy here.

  • Gehen Sie hier entlang zur Economy.

    Go this way to the economy.

  • Die Economy‑Klasse finden Sie hier entlang.

    You will find the economy class this way.

de

Cultural Tip

German directional signs often use the pattern ‘<place> hier entlang’ together with an arrow. The phrase is neutral and works in both formal and informal contexts. In airports you’ll also see ‘Economy‑Bereich’ or ‘Economy‑Gate’ as alternatives. Remember that ‘entlang’ is a post‑position, so the place word (hier) comes before it, not after.