German Phrase
Tut mir leid, ich kann dich nicht mitnehmen.
Meaning
This phrase is a polite way to decline a request for a ride or to accompany someone. It combines the standard apology 'Tut mir leid' with a statement of inability using the modal verb 'können'. It is direct yet remains respectful of the other person's request.
When to use
Use this phrase when someone asks for a lift in your car or asks to join you on a trip and you are unable to accommodate them. It is suitable for friends, colleagues, or acquaintances in everyday situations.
✦Grammar Breakdown
Tut mir leidichkanndichnichtmitnehmen
Tut mir leid
A fixed idiomatic expression for 'I'm sorry', literally meaning 'it does me sorrow'.
Modal Verb (kann)
The verb 'kann' is the first-person singular of 'können'. In German, modal verbs send the main verb to the very end of the sentence.
Separable Verb (mitnehmen)
'Mitnehmen' is a separable verb. When used with a modal verb like 'kann', it stays together in its infinitive form at the end.
🗨In Conversation
Kannst du mich heute Abend zum Bahnhof fahren?
Can you drive me to the station tonight?
Tut mir leid, ich kann dich nicht mitnehmen. Mein Auto ist schon voll.
I'm sorry, I can't take you. My car is already full.
✕Common Mistakes
Tut mir leid, ich kann nicht dich mitnehmen.
In German, the negation 'nicht' typically comes after the personal pronoun 'dich' when negating the ability to perform the action.
Tut mir leid, ich kann dich nicht mitbringen.
Use 'mitnehmen' (to take along) rather than 'mitbringen' (to bring along) when you are the one moving toward a destination.
↔Alternatives
Leider kann ich dich nicht mitnehmen.
Unfortunately, I can't take you.
Ich habe leider keinen Platz mehr.
I unfortunately have no more room.
Cultural Tip
Germans value honesty and directness, so a clear 'no' followed by a brief reason is common. Adding 'Tut mir leid' is the standard way to soften the refusal and maintain social harmony without being overly apologetic.

