French Phrase
Explique‑moi la latence d'Internet.
Meaning
A direct, informal request asking someone to explain how Internet latency works. It focuses on the delay between sending a request and receiving a response over the network.
When to use
Use this phrase in casual technical conversations—e.g., with a classmate, a colleague you know well, or a tutor—when you need a clear, spoken explanation of internet latency.
✦Grammar Breakdown
Explique-moilalatenced'Internet.
Imperative mood
‘Explique’ is the second‑person singular imperative of the verb *expliquer* (to explain).
Object pronoun with hyphen
When a direct object pronoun follows an imperative verb, it is attached with a hyphen: *explique‑moi*.
Definite article
‘la’ is the feminine singular definite article that agrees with *latence*.
Elision before a vowel
‘de’ becomes *d’* before the vowel‑initial word *Internet*.
Capitalisation of proper nouns
‘Internet’ is a proper noun and stays capitalised in French.
🗨In Conversation
Explique‑moi la latence d'Internet.
Explain to me the latency of the Internet.
Bien sûr ! La latence, c’est le temps que met un paquet de données pour aller d’un point à un autre, généralement mesuré en millisecondes.
Sure! Latency is the time it takes a data packet to travel from one point to another, usually measured in milliseconds.
✕Common Mistakes
Expliquez‑moi la latence d'Internet.
Correct in formal contexts, but the original phrase is informal; using *‑vous* changes the register.
Explique moi la latence d'Internet
Missing hyphen after the verb; in the imperative the pronoun must be attached with a hyphen.
Explique‑moi le latence d'Internet
The article must agree with the feminine noun *latence*: use *la*, not *le*.
↔Alternatives
Peux‑tu m'expliquer la latence d'Internet ?
Can you explain the Internet latency to me?
Pourrais‑tu me détailler la latence d'Internet ?
Could you detail the Internet latency for me?
Pouvez‑vous m'expliquer la latence d'Internet ?
Could you explain the Internet latency to me? (formal)
Cultural Tip
The imperative with *‑moi* is informal. In a professional or formal setting, switch to the polite form *expliquez‑moi* or *pouvez‑vous m'expliquer*. Also, French speakers often prefer the term *latence* over the English loanword *lag* in technical contexts.

