French Phrase
De quoi j'ai besoin avant d'appeler ?
Meaning
The speaker is asking what items, information, or preparations are required before making a phone call. It can refer to practical things like a phone number, a good internet connection, or notes about the conversation.
When to use
Use this question right before you are about to call someone—whether in a professional setting, when arranging a meeting, or simply before a personal call—to confirm you have everything you need.
✦Grammar Breakdown
Dequoij'aibesoinavantd'appeler?
De quoi
Used to ask 'what' when the verb requires a preposition 'de', e.g., 'avoir besoin de'.
Avoir besoin de + infinitif
The construction 'avoir besoin de' is followed by a noun or an infinitive verb.
Avant de + infinitif
When expressing 'before' with an infinitive, use 'avant de' and elide the 'e' before a vowel.
Elision (d')
The preposition 'de' becomes 'd'' before a vowel or mute h, as in 'd'appeler'.
🗨In Conversation
De quoi j'ai besoin avant d'appeler ?
What do I need before calling?
Tu as besoin du numéro, d'une bonne connexion internet, et de tes notes de discussion.
You need the number, a good internet connection, and your discussion notes.
✕Common Mistakes
Que j'ai besoin avant d'appeler ?
Using 'Que' after 'besoin' is incorrect because the verb requires the preposition 'de'.
De quoi j'ai besoin avant appeler ?
The preposition 'de' is required after 'avant' when followed by an infinitive.
De quoi j'ai besoin avant d' appeler ?
There should be no space after the apostrophe; write 'd'appeler' as one word.
↔Alternatives
Qu'est-ce qu'il me faut avant d'appeler ?
What do I need before calling?
Que dois-je préparer avant d'appeler ?
What should I prepare before calling?
De quoi ai-je besoin avant de passer un appel ?
What do I need before making a call?
Cultural Tip
In French, 'de quoi' is a slightly more formal way to ask 'what' when the verb already carries a 'de' preposition. In everyday conversation many speakers prefer 'Qu'est-ce qu'il me faut…' or 'Que dois-je…' because they sound less stiff. Also, French speakers often double‑check technical details (like signal strength) before a call, especially in business contexts.

