SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Oui, valide en sortant.

/wi va.lid ɑ̃ sɔʁ.tɑ̃/
Meaning"Yes, valid when leaving."
💡

Meaning

The speaker confirms that something – a ticket, a coupon, a pass, etc. – is still valid at the moment of leaving. It is a short, affirmative answer to a question about the status of a document or permission.

🎯

When to use

Use this phrase at a checkpoint, gate, or any situation where someone asks if a ticket or pass works when you are about to exit a venue, a train, a museum, or a parking lot.

Grammar Breakdown

Ouivalideensortant

1

Oui

An interjection meaning “yes”. It can stand alone or precede a clause.

2

valide (adjective)

Used as an adjective meaning “valid” or “still good”. It agrees in gender and number with the noun it describes.

3

en + present participle

The construction “en + present participle” expresses a simultaneous action, similar to “while/when …ing” in English.

4

sortant (present participle)

The present participle of sortir, meaning “leaving”. In the phrase it forms the temporal clause “en sortant”.

🗨In Conversation

A

Est‑ce que le ticket fonctionne ?

Does the ticket work?

Oui, valide en sortant.

Yes, it’s valid when leaving.

B

Common Mistakes

  • Oui, valide à sortir.

    The preposition *à* is incorrect here; use the “en + present participle” construction.

  • Oui, valide quand je sors.

    While understandable, the idiomatic French phrase is *en sortant* rather than *quand je sors* for a short confirmation.

  • Oui, valides en sortant.

    The adjective must agree with the noun it modifies; *valide* stays singular unless the noun is plural.

Alternatives

  • Oui, il est valable à la sortie.

    Yes, it’s valid at the exit.

  • Oui, ça marche en sortant.

    Yes, it works when you leave.

  • Oui, c’est encore valide au moment de sortir.

    Yes, it’s still valid at the moment of leaving.

fr

Cultural Tip

In French, both *valide* and *valable* can describe a ticket’s status, but *valable* is slightly more common in everyday speech. The “en + present participle” construction is very natural in French and often replaces English “while …ing”. Remember to keep the tone polite; you can add *s’il vous plaît* or *merci* if you’re speaking to staff.