SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Laisse ta place aux femmes enceintes.

/lɛs ta plas o fam ɑ̃.sjɑ̃t/
Meaning"Give up your seat for pregnant women."
💡

Meaning

A polite but firm informal command telling someone to give up their seat for pregnant women. It is often heard on public transport or in crowded public spaces where a pregnant woman needs a place to sit.

🎯

When to use

Use it on buses, metros, trains, or any crowded venue when you see a pregnant woman standing and you want to ask the person occupying a seat to move. The tone is informal; in a formal setting you would say ‘Laissez votre place…’.

Grammar Breakdown

Laissetaplaceauxfemmesenceintes

1

Laisse (imperative)

‘Laisse’ is the second‑person singular imperative of the verb *laisser* (to let, to give up). It is used for informal commands.

2

ta (possessive adjective)

‘ta’ agrees with the feminine noun *place* and means ‘your’.

3

place (noun)

‘place’ means ‘seat’ or ‘spot’; it is feminine singular.

4

aux = à + les

‘aux’ is the contraction of the preposition *à* + the plural definite article *les*, introducing an indirect object.

5

femmes enceintes (noun phrase)

‘femmes enceintes’ is a plural noun phrase meaning ‘pregnant women’; *enceintes* agrees in gender and number with *femmes*.

🗨In Conversation

A

Excusez‑moi, j’ai besoin d’un siège.

Excuse me, I need a seat.

Laisse ta place aux femmes enceintes.

Give up your seat for the pregnant women.

B

Common Mistakes

  • Laissez ta place aux femmes enceintes.

    Mixes the formal verb form *laissez* with the informal possessive *ta*. Use either *Laissez votre place…* (formal) or *Laisse ta place…* (informal).

  • Laisse ta place aux femme enceintes.

    The article must agree in number and gender: *aux femmes enceintes* (plural).

  • Laisse ta place à les femmes enceintes.

    In French the preposition *à* + article *les* contracts to *aux*.

  • Laisse ta place aux femmes enceinte.

    The adjective *enceinte* must agree with the plural noun *femmes* → *enceintes*.

Alternatives

  • Cède ta place aux femmes enceintes.

    Yield your seat to pregnant women.

  • Donne ta place aux femmes enceintes.

    Give your seat to pregnant women.

  • Offre ton siège aux femmes enceintes.

    Offer your seat to pregnant women.

fr

Cultural Tip

In France, offering a seat to pregnant women, the elderly, or people with disabilities is considered good manners, though it is not legally mandatory. Dedicated seats are usually marked, but when they are taken, a polite request like this is common. Remember that ‘laisse’ is informal; in a professional or formal context you should use the formal imperative ‘Laissez’.