French Phrase
Ça te donne des trajets illimités.
Meaning
Literally, “That gives you unlimited trips.” In everyday speech it’s used to highlight a benefit – for example, a transport subscription that lets you ride the bus, metro, or bike as much as you want without extra cost.
When to use
Use this sentence when you want to explain a perk of a service, especially in informal conversation or marketing copy about public‑transport passes, bike‑share memberships, or ride‑hailing subscriptions.
✦Grammar Breakdown
Çatedonnedestrajetsillimités.
Ça
Demonstrative pronoun meaning “that/it”; informal and common in spoken French.
te
Second‑person singular indirect object pronoun (to you).
donne
Verb *donner* in present tense, third‑person singular; means “gives”.
des
Partitive article used before a plural noun, translated as “some”.
trajets
Masculine plural noun meaning “journeys” or “rides”.
illimités
Adjective agreeing in gender and number with *trajets*; means “unlimited”.
🗨In Conversation
J’ai souscrit au nouveau forfait Navigo.
I signed up for the new Navigo plan.
Ah ! Ça te donne des trajets illimités, non ?
Ah! That gives you unlimited rides, right?
✕Common Mistakes
Ça vous donne des trajets illimités.
If you address someone formally, use *donne* with *vous* → *Ça vous donne…*; otherwise keep *te*.
Ça te donne un trajet illimité.
Because *trajets* is plural, the correct article is *des*, not *un*.
Ça te donne des trajets illimité.
The adjective must agree with the plural noun *trajets* → *illimités*.
↔Alternatives
Tu bénéficies de trajets illimités.
You benefit from unlimited trips.
Cela te permet d'avoir des déplacements illimités.
That allows you to have unlimited journeys.
Avec ça, tu as des voyages sans limite.
With that, you have unlimited travels.
Cultural Tip
In France, *trajet* usually refers to a single leg of a journey (e.g., a metro ride from one station to another). Unlimited‑travel cards like the *Navigo* in Paris or the *T‑Carte* in Lyon are very popular, so the phrase often appears in advertisements for these products. Keep the tone informal – *ça* and *te* are typical in spoken French, but in a formal brochure you’d replace them with *cela* and *vous*.

