SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Envoie un mail ou appelle.

/ɑ̃.vwa‿z‿œ̃ mɛj u a.pɛl/
Meaning"Send an email or call."
💡

Meaning

‘Send an email or call.’ The speaker is giving a quick, informal instruction, offering two possible ways to get in touch.

🎯

When to use

Use this sentence when you need to tell a friend, colleague, or teammate to contact someone, and you’re comfortable using the familiar ‘tu’ form. It works well in casual work chats, group messages, or face‑to‑face instructions.

Grammar Breakdown

Envoieunmailouappelle.

1

Impératif (tu)

‘Envoie’ and ‘appelle’ are the singular informal imperative forms of ‘envoyer’ and ‘appeler’, used when speaking to one familiar person.

2

Article with borrowed noun

‘mail’ (borrowed from English) is masculine in French, so it takes the article ‘un’.

3

Conjunction ‘ou’

‘ou’ means ‘or’ and links two alternative actions without changing the verb forms.

4

Pronunciation of ‘mail’

The English loanword is pronounced /mɛj/ in French, not /meɪl/.

🗨In Conversation

A

Envoie un mail ou appelle.

Send an email or call.

D'accord, je le fais tout de suite.

Okay, I’ll do it right away.

B

Common Mistakes

  • Envoie une mail ou appelle.

    ‘Mail’ is masculine, so the correct article is ‘un’.

  • Envoie mail ou appelle.

    The article ‘un’ is required before the noun.

  • Envoie un mail ou appelez.

    Mixing familiar ‘envoie’ with formal ‘appelez’ is inconsistent; keep the same level of formality.

Alternatives

  • Envoyez un courriel ou téléphone.

    Send a email or call.

  • Mande un e‑mail ou passe un appel.

    Send an e‑mail or make a call.

  • Envoie un mail ou passe un coup de fil.

    Send an email or give a phone call.

fr

Cultural Tip

In formal French, especially in business or official writing, the preferred term for ‘email’ is ‘courriel’. ‘Mail’ is widely understood but considered informal. Likewise, the imperative ‘Envoie…’ is familiar; in a professional setting you’d switch to the polite ‘Envoyez…’ and ‘Appelez…’. Remember that French speakers often prefer ‘passer un appel’ or ‘donner un coup de fil’ when talking about phone calls.