French Phrase
Garde une trace de toutes les communications.
Meaning
Cette phrase ordonne ou conseille de consigner chaque échange, qu’il s’agisse d’e‑mails, d’appels téléphoniques ou de messages. Elle souligne l’importance de la traçabilité dans un contexte professionnel ou administratif.
When to use
Utilisez‑la lors d’une réunion d’équipe, dans un e‑mail de suivi de projet, ou quand vous devez rappeler à un collègue de documenter les échanges afin d’éviter les malentendus et de garder une preuve écrite.
✦Grammar Breakdown
Gardeunetracedetouteslescommunications
Impératif du verbe garder
« Garde » est la forme impérative du verbe « garder » à la deuxième personne du singulier (tu). Elle sert à donner un ordre ou un conseil.
Article indéfini « une »
« une » introduit un nom féminin singulier (« trace ») et indique qu’il s’agit d’un enregistrement quelconque, non spécifié.
Préposition « de » + partitif
Après « trace », la préposition « de » introduit le complément qui précise ce qui doit être enregistré.
Accord du déterminant « toutes les »
« toutes » s’accorde en genre (féminin) et en nombre (pluriel) avec le nom « communications ».
Nom pluriel « communications »
« communications » est un nom féminin pluriel, désignant l’ensemble des échanges (e‑mails, appels, messages, etc.).
🗨In Conversation
Garde une trace de toutes les communications.
Keep a record of all communications.
D'accord, je le ferai dès que possible.
Okay, I’ll do it as soon as possible.
✕Common Mistakes
Garde une trace de tout les communications.
« tout » doit s’accorder en genre et en nombre avec le nom qui suit; ici le nom est féminin pluriel, donc « toutes les ».
Garde une trace de toutes les communication.
Le nom doit être au pluriel pour correspondre à « toutes les ».
Garde une trace de toutes les communications, s’il te plaît.
Dans un contexte très formel, on préfère le conditionnel ou le subjonctif poli (« Veuillez garder… ») plutôt que l’impératif direct.
↔Alternatives
Conserve un enregistrement de toutes les communications.
Maintain a record of all communications.
Note toutes les communications.
Note down all communications.
Assure-toi de documenter chaque échange.
Make sure to document every exchange.
Cultural Tip
En France, la traçabilité des échanges professionnels est très valorisée, surtout dans les secteurs réglementés (finance, santé, juridique). Utiliser l’impératif montre de la fermeté, mais dans un contexte très formel il est souvent préférable de le nuancer avec « s’il te plaît » ou « merci de » pour rester poli.

