French Phrase
Utilise des mots de passe forts et uniques.
Meaning
This sentence advises someone to use passwords that are both strong (hard to guess) and unique (different for each account). It stresses two key pillars of good digital security: complexity and non‑reuse.
When to use
Use this phrase in security guidelines, tutorials, or casual conversation when giving advice about online safety. It’s perfect for a blog post, a video script, or a classroom lesson on cyber‑hygiene.
✦Grammar Breakdown
Utilisedesmotsdepassefortsetuniques
Imperative (tu)
« Utilise » is the second‑person singular imperative of the verb *utiliser*. It is used for informal advice or commands.
Partitive article « des »
« des » introduces a plural, non‑specific noun phrase (here, “mots de passe”).
Compound noun « mot de passe »
Literally “word of passage”, it functions as a single noun meaning “password”.
Adjective agreement
Both adjectives *forts* and *uniques* are plural and agree in gender and number with *mots*.
Conjunction « et »
Links two coordinate adjectives that describe the same noun.
🗨In Conversation
Comment puis‑je protéger mes comptes en ligne ?
How can I protect my online accounts?
Utilise des mots de passe forts et uniques.
Use strong and unique passwords.
✕Common Mistakes
Utilise des mots de passe fort et unique.
Adjectives must agree in number with *mots*; use the plural forms *forts* and *uniques*.
Utilisez des mots de passe forts et uniques.
If you’re speaking informally (to a friend), the correct imperative is *Utilise*. *Utilisez* is the formal/plural form.
Utilise des mots de passe forts et unique.
Both adjectives need the same plural ending; *unique* should be *uniques*.
↔Alternatives
Choisis des mots de passe robustes et différents.
Choose robust and different passwords.
Adopte des mots de passe sécurisés et uniques.
Adopt secure and unique passwords.
Crée des mots de passe complexes et non réutilisés.
Create complex and non‑reused passwords.
Cultural Tip
In French‑speaking countries the term *mot de passe* is standard, but you’ll also hear *code d’accès* in some corporate contexts. When speaking formally (e.g., in a policy document) you might prefer the imperative « Utilisez » (vous form) instead of « Utilise ». French users often rely on password managers (ex. 1Password, LastPass) to generate and store these strong, unique passwords, so mentioning them adds relevance.

