French Phrase
Soulève la partie blessée.
Meaning
A direct instruction to lift the injured part of the body, typically said by a medical professional or a coach during a treatment or exercise session.
When to use
Use this phrase in a medical, physiotherapy, or sports‑injury context when you need someone to raise a specific limb or area that has been hurt. It is informal (tu) and works best with people you know well or when a casual tone is appropriate.
✦Grammar Breakdown
Soulèvelapartieblessée
Imperative (tu) of soulever
The verb 'soulever' (to lift) in the informal singular imperative drops the final -s of the present tense, giving 'soulève'.
Gender agreement
The adjective 'blessée' agrees with the feminine noun 'partie' (feminine singular), so it takes an extra -e.
Definite article
Use the definite article 'la' because you are referring to a specific injured part.
🗨In Conversation
Soulève la partie blessée, s'il te plaît.
Lift the injured part, please.
D'accord, je la soulève doucement.
Okay, I’ll lift it gently.
✕Common Mistakes
Soulevez le partie blessée.
The article and noun gender must match; 'partie' is feminine, so use 'la'.
Soulevez la partie blessé.
The adjective must agree with the feminine noun, adding an extra -e.
Levé la partie blessée.
Use the imperative form 'soulève' (or 'soulevez'), not the past participle 'levé'.
↔Alternatives
Lève la zone blessée.
Raise the injured area.
Soulevez la partie endommagée.
Lift the damaged part.
Élève la partie blessée.
Elevate the injured part.
Cultural Tip
In French the choice of imperative form signals politeness. 'Soulève' (tu) is informal; in a professional setting you would more likely say 'Soulevez' (vous) to show respect. Also, French speakers often prefer the verb 'soulever' for lifting something that is attached or hanging, while 'lever' is used for more general raising actions.

