SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Apporte du réconfort et rassure.

/a.pɔʁt dy ʁe.kɔʁ e ʁa.syʁ/
Meaning"Provides comfort and reassures."
💡

Meaning

The sentence means ‘Provide comfort and reassure.’ It is a concise, encouraging statement that tells someone to give emotional support and calm the other’s worries.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to comfort a friend, a family member, or a colleague who is anxious or upset. It works well in both informal chats and more formal supportive messages, such as a note to a patient or a teammate.

Grammar Breakdown

Apporteduréconfortetrassure

1

Apporte (imperative)

‘Apporte’ is the second‑person singular imperative of the verb *apporter* (to bring, to provide).

2

du (partitive article)

‘du’ is the masculine singular partitive article, used before uncountable nouns like *réconfort*.

3

réconfort (noun)

*Réconfort* means comfort, consolation; it is a masculine noun.

4

et (conjunction)

‘et’ simply links two actions, equivalent to ‘and’ in English.

5

rassure (imperative)

‘Rassure’ is the second‑person singular imperative of *rassurer* (to reassure).

🗨In Conversation

A

Je sais que tu traverses une période difficile.

I know you’re going through a tough time.

Apporte du réconfort et rassure, c’est tout ce dont j’ai besoin.

Give me comfort and reassurance, that’s all I need.

B

Common Mistakes

  • Apporter du réconfort et rassure.

    ‘Apporter’ is the infinitive; the imperative should be ‘Apporte’.

  • Apporte du réconfortes et rassure.

    ‘Réconfort’ is a noun, not a verb; do not add ‘-es’.

  • Apporte du réconfort et rassurez.

    If you’re speaking to one person informally, use ‘rassure’, not the formal/plural ‘rassurez’.

Alternatives

  • Apporte du réconfort et tranquillise.

    Provide comfort and calm.

  • Donne du réconfort et rassure.

    Give comfort and reassure.

  • Offre du réconfort et rassure.

    Offer comfort and reassure.

fr

Cultural Tip

In French, offering *réconfort* is often expressed with gentle verbs like *apporter*, *donner* or *offrir*. The imperative form is direct but polite when paired with a warm tone. Avoid sounding too commanding; a soft voice or a written note softens the command into a caring suggestion.