SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

S'il te plaît, prends rendez‑vous pour ton suivi dans deux semaines.

/sil tə plɛ pʁɑ̃ ʁɑ̃.de vu puʁ tɔ̃ sɥi.vi dɑ̃ dø səmɛn/
Meaning"Please, make an appointment for your follow‑up in two weeks."
💡

Meaning

A polite request asking someone to schedule a follow‑up appointment two weeks from now. It combines the informal courtesy *s'il te plaît* with the imperative *prends*.

🎯

When to use

Use this sentence when you need to remind a friend, a patient, or a colleague to book a follow‑up meeting or medical check‑up that should happen in about two weeks. It is appropriate in informal or semi‑formal contexts.

Grammar Breakdown

S'ilteplaît,prendsrendez-vouspourtonsuividansdeuxsemaines.

1

S'il te plaît

A polite expression meaning “please”. It is a contraction of *si* + *il* + *te* + *plaît* and is used in informal contexts.

2

Imperative of *prendre*

*Prends* is the second‑person singular imperative of the verb *prendre* (to take). It is used for informal commands.

3

Rendez‑vous

A compound noun meaning “appointment”. It stays unchanged in the imperative phrase.

4

Possessive adjective *ton*

*Ton* agrees with the masculine singular noun *suivi* (follow‑up).

5

Temporal expression *dans deux semaines*

Indicates a future point in time; *dans* + plural noun *semaines*.

🗨In Conversation

A

S'il te plaît, prends rendez‑vous pour ton suivi dans deux semaines.

Please, make an appointment for your follow‑up in two weeks.

D'accord, je le ferai dès que possible.

Okay, I’ll do it as soon as possible.

B

Common Mistakes

  • S'il te plaît, prenez rendez‑vous pour ton suivi dans deux semaines.

    Mixes formal verb form with the informal *te*; use *prends* with *te* or *prenez* with *vous*.

  • S'il te plaît, prends rendez‑vous pour ton suivi dans deux semaine.

    The noun *semaine* must be plural when the number is greater than one.

  • S'il vous plaît, prends rendez‑vous pour ton suivi dans deux semaines.

    Do not combine the formal *vous* with the informal imperative *prends*; keep the register consistent.

Alternatives

  • Merci de prendre rendez‑vous pour ton suivi dans deux semaines.

    Thank you for making an appointment for your follow‑up in two weeks.

  • Peux‑tu fixer un rendez‑vous pour ton suivi dans deux semaines, s'il te plaît ?

    Could you set up a follow‑up appointment in two weeks, please?

  • Il faut que tu prennes rendez‑vous pour ton suivi dans deux semaines.

    You need to make a follow‑up appointment in two weeks.

fr

Cultural Tip

In French, *s'il te plaît* is used with people you address informally (friends, family, peers). If you are speaking to a stranger, a client, or a professional (e.g., a doctor), switch to the formal *s'il vous plaît* and the formal imperative *prenez*. Also, French speakers often prefer *prendre rendez‑vous* over the Anglicism *fixer un rendez‑vous* in formal writing.