French Phrase
Je reviens vers toi à propos de ce qu'on s'est dit.
Meaning
Literally, “I get back to you about what we said.” It is a polite way to follow up on a previous conversation, confirming that you are addressing the topic that was discussed earlier.
When to use
Use this sentence in professional emails, messages, or spoken conversation when you need to remind someone of a prior discussion and indicate that you are now acting on it. It works both in formal business contexts and in friendly, informal exchanges.
✦Grammar Breakdown
Jereviensverstoiàproposdecequ'ons'estdit
revenir vers
The verb *revenir* followed by *vers* means ‘to get back to someone’ or ‘to follow up with someone’.
à propos de
A prepositional phrase meaning ‘about, concerning’. It introduces the topic of the discussion.
qu’on
Contraction of *que* + *on*; used here to refer to ‘what we’ (the speaker and the interlocutor) said.
s’est dit
Reflexive passé composé of *dire*; the auxiliary *être* agrees with the past participle *dit* (no extra *e* because the subject is neutral *on*).
🗨In Conversation
Je reviens vers toi à propos de ce qu'on s'est dit.
I'm getting back to you about what we said.
Parfait, j'attendais justement ton retour.
Great, I was just waiting for your response.
✕Common Mistakes
Je reviens à toi à propos de ce qu'on s'est dit.
The correct preposition after *revenir* in this context is *vers*, not *à*.
Je reviens vers toi à propos du ce qu'on s'est dit.
Use *de* after *à propos*; *du* would be incorrect here.
Je reviens vers toi à propos de ce qu'on s'est dite.
When the subject is *on*, the past participle does not agree; it stays *dit*, not *dite*.
↔Alternatives
Je te recontacte au sujet de ce que nous avons dit.
I’m contacting you about what we said.
Je reviens sur notre conversation précédente.
I’m following up on our previous conversation.
Comme convenu, je te reviens concernant notre échange.
As agreed, I’m getting back to you regarding our exchange.
Cultural Tip
In French business correspondence, *revenir vers* is a courteous way to signal a follow‑up without sounding pushy. Pair it with *à propos de* for a neutral, professional tone. Avoid overly casual equivalents like *je te rappelle* unless you’re speaking with a close colleague.

