French Phrase
Je veux déposer de l'argent.
Meaning
Literally ‘I want to deposit money.’ The speaker is expressing a desire to put cash into a bank account, either at a teller window or an ATM. It is a straightforward, neutral statement used in everyday financial contexts.
When to use
Use this sentence when you are at a bank, speaking with a teller, or telling a friend that you plan to go to the bank to make a deposit. It works in both formal and informal settings, though you may choose a more polite verb like ‘souhaiter’ in very formal situations.
✦Grammar Breakdown
Jeveuxdéposerdel'argent
Subject pronoun (Je)
The first‑person singular pronoun used before a verb.
Verb vouloir (veux)
Present‑tense form of vouloir meaning ‘to want’; it is followed by an infinitive.
Infinitive after vouloir (déposer)
When vouloir is used, the next verb stays in the infinitive.
Partitive article (de l')
‘de l’’ is the partitive article used before a non‑countable noun like argent (money).
Noun (argent)
A masculine, non‑countable noun meaning ‘money’.
🗨In Conversation
Je veux déposer de l'argent.
I want to deposit money.
Très bien, quel montant souhaitez‑vous déposer ?
Very well, how much would you like to deposit?
✕Common Mistakes
Je veux mettre de l'argent.
‘Mettre’ means ‘to put’ in a physical sense, not the banking action of depositing.
Je veux déposer de argent.
The partitive article contracts to ‘de l’ ’ before a vowel sound; ‘de argent’ is grammatically incorrect.
Je veux déposé de l'argent.
After ‘vouloir’, the following verb must stay in the infinitive, not a past participle.
↔Alternatives
Je souhaite déposer de l'argent.
I would like to deposit money.
Je désire déposer de l'argent.
I desire to deposit money.
Je vais déposer de l'argent.
I am going to deposit money.
Cultural Tip
In French banks you will usually be asked for your account number and a form of ID before a deposit is accepted. It is common to fill out a ‘bordereau de dépôt’ (deposit slip) and hand the cash to the teller. When speaking to bank staff, a polite tone (using ‘je souhaiterais’ or ‘pourriez‑vous’) is appreciated, especially in larger cities where service is more formal.

