French Phrase
Donne-moi les coordonnées bancaires, s'il te plaît.
Meaning
A polite, informal way to ask someone to give you their bank details (account number, IBAN, etc.). The request is softened by the courtesy phrase *s'il te plaît*.
When to use
Use this sentence with friends, colleagues you know well, or in informal business contexts where a familiar tone is appropriate. In a formal setting, switch to *Donnez‑moi vos coordonnées bancaires, s'il vous plaît*.
✦Grammar Breakdown
Donne-moilescoordonnéesbancaires,s'ilteplaît
Imperative of donner
Use the second‑person singular form *donne* for informal commands; the plural/formal would be *donnez*.
Object pronoun –moi
When a direct object pronoun follows an imperative, it is attached with a hyphen and placed after the verb (e.g., *donne‑moi*).
Definite article with nouns
The noun *coordonnées* is plural, so it takes the plural article *les*.
Polite formula *s'il te plaît*
Literally ‘if it pleases you’, this phrase softens a request. Use *s’il vous plaît* for formal or plural address.
Adjective agreement
*Bancaires* agrees in gender and number with *coordonnées* (feminine plural).
🗨In Conversation
Donne‑moi les coordonnées bancaires, s'il te plaît.
Please give me your bank details.
Bien sûr, voici mon IBAN : FR76 1234 5678 9012 3456 7890 123.
Sure, here’s my IBAN...
✕Common Mistakes
Donnez‑moi les coordonnées bancaires, s'il te plaît.
Mixing the formal imperative *donnez* with the informal *s'il te plaît* creates a register clash.
Donne‑moi les coordonnées bancaire, s'il te plaît.
The adjective *bancaire* must agree in number with *coordonnées* (plural).
Donne‑moi les coordonnées bancaires s’il te plaît
A comma before *s’il te plaît* is standard punctuation to separate the request from the courtesy phrase.
↔Alternatives
Pouvez‑vous me communiquer vos coordonnées bancaires, s'il vous plaît ?
Could you please provide me with your bank details?
J’ai besoin de tes coordonnées bancaires, s’il te plaît.
I need your bank details, please.
Merci de me transmettre tes coordonnées bancaires.
Thank you for sending me your bank details.
Cultural Tip
In France, sharing banking information is considered sensitive. It’s common to ask for these details only in professional or trusted personal relationships, and the request should be phrased politely. When dealing with a client or a stranger, always use the formal *vous* form and consider adding a brief explanation of why you need the data.

