SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Ça change tous les jours.

/sa ʃɑ̃ʒ tu le ʒuʁ/
Meaning"It changes every day."
💡

Meaning

Literally “It changes every day.” The phrase is used to comment on something that is not constant – the weather, a schedule, a mood, or any situation that varies from one day to the next.

🎯

When to use

Use this sentence in casual conversation when you want to point out that a circumstance is different each day, for example when talking about the weather, a rotating menu, or a personal routine that isn’t fixed.

Grammar Breakdown

Çachangetouslesjours.

1

Ça (demonstrative pronoun)

Informal way to say “that/it”. It replaces “cela” in spoken French and is neutral in gender.

2

change (verb changer)

Third‑person singular present of “changer”. No subject pronoun needed because “ça” already acts as the subject.

3

tous les jours (adverbial phrase)

Literally “all the days”, the standard way to say “every day”. Note the plural “jours” and the agreement of “tous” with the plural noun.

🗨In Conversation

A

Comment est le temps aujourd’hui ?

How's the weather today?

Ça change tous les jours, alors prends un parapluie juste au cas où.

It changes every day, so take an umbrella just in case.

B

Common Mistakes

  • Ça change tout les jours.

    “Tout” is singular; the correct plural form is “tous” to agree with the plural noun “jours”.

  • C’est change tous les jours.

    The verb “changer” does not need a separate subject pronoun after “c’est”. Use “ça change”.

  • Ça change chaque jours.

    When using “chaque”, the noun stays singular: “chaque jour”.

Alternatives

  • Cela change chaque jour.

    It changes each day.

  • Il change chaque jour.

    It changes each day.

  • C’est différent chaque jour.

    It's different each day.

fr

Cultural Tip

In spoken French, “ça” is far more common than the formal “cela”. The expression “tous les jours” is the natural way to say “every day”; “chaque jour” is also correct but slightly more formal. Be careful with the agreement: it’s “tous les jours”, not *“tout les jours”.